Click to expand

Sprachkombination: Click to swap content  Fachgebiet   

Sie suchten nach: investissement    [ Farben deaktivieren ]

Mitwirkung von Menschen

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Eine Übersetzung hinzufügen

Dänisch

Spanisch

Info

1. Den 17. februar 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 [1] anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved selskabet Wendel Investissement SA (Wendel, Frankrig) erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Materis Holding Luxemburg SA, herunder dets datterselskaber (Materis, Luxembourg), gennem opkøb af aktier.

1. Con fecha 17 de febrero de 2006 y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1] la Comisión recibió notificación de un proyecto de concentración por el que la empresa Wendel Investissement SA (%quot%Wendel%quot%, Francia) adquieren el control, a efectos de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de la totalidad de la empresa Materis Holding Luxemburg SA, incluyendo sus filiales (%quot%Materis%quot%, Luxemburgo) a través de adquisición de acciones.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

1. Den 10. maj 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 [1] anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Wendel Investissement ("Wendel", Frankrig) og Carlyle Europe Partners II LP, der tilhører Carlyle-koncernen ("Carlyle", USA), gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Stahl Holdings BV ("Stahl", Nederlandene).

1. El 10 de mayo de 2006, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1], de un proyecto de concentración por el cual las empresas Wendel Investissement (%quot%Wendel%quot%, Francia) y Carlyle Europe Partners II LP, perteneciente al grupo Carlyle (%quot%Carlyle%quot%, USA), adquieren el control conjunto, a tenor de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de Stahl Holdings BV (%quot%Stahl%quot%, Países Bajos) mediante la adquisición de sus acciones.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym
Achtung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

1. Den 7. april 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 [1] anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Charterhouse Capital Limited ("Charterhouse", Det Forenede Kongerige) og Holding Bercy Investissement SAS ("HBI", Frankrig), som kontrolleres af franskmanden R. Zolade, erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Elior SCA ("Elior", Frankrig) efter et offentligt overtagelsestilbud afgivet den 27. marts 2006.

1. El 7 de abril de 2006, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1], de un proyecto de concentración por el cual las empresas Charterhouse Capital Limited (%quot%Charterhouse%quot%, Reino Unido) y Holding Bercy Investissement SAS (%quot%HBI%quot%, Francia) controlada por R. Zolade, de nacionalidad francesa, adquieren el control conjunto, a tenor de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de la empresa Elior SCA (%quot%Elior%quot%, Francia) a través de una oferta pública de adquisición presentada el 27 de marzo de 2006.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym
Achtung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

(56) La Commission se demande si les fonds apportés par la SNCB à ABX ne devraient pas être qualifiés de ressources d'Etat pour des raisons similaires à celles de l'ouverture de procédure. Elle doute ensuite que cet apport constitue un investissement avisé compte tenu des difficultés d'ABX-F. Enfin, elle rappelle que les mesures initialement notifiées non seulement pour ABX-D et –NL, mais aussi pour ABX-F avaient pour finalité de rétablir la viabilité du groupe ABX [14]. La Commission constate que les versements à effectuer dans le contexte du RES en France paraissent tout autant remplir cette même finalité, ce qui indique que les mesures de soutien de la SNCB devant permettre le RES, s'inscrivent bien dans la logique d'aide à la restructuration du groupe ABX.

(56) La Commission se demande si les fonds apportés par la SNCB à ABX ne devraient pas être qualifiés de ressources d'État pour des raisons similaires à celles de l'ouverture de procédure. Elle doute ensuite que cet apport constitue un investissement avisé compte tenu des difficultés d'ABX-F. Enfin, elle rappelle que les mesures initialement notifiées non seulement pour ABX-D et –NL, mais aussi pour ABX-F avaient pour finalité de rétablir la viabilité du groupe ABX [14]. La Commission constate que les versements à effectuer dans le contexte du RES en France paraissent tout autant remplir cette même finalité, ce qui indique que les mesures de soutien de la SNCB devant permettre le RES, s'inscrivent bien dans la logique d'aide à la restructuration du groupe ABX.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Investissements spatiaux -3 -0 -

Investissements spatiaux -3 -0 -

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Retsgrundlag: Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant une prime pour l'adaptation de la flotte de navigation intérieure wallonne; Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant une prime aux entreprises qui réalisent des investissements amenant un développement du transport par voie navigable; Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant un subside au développement de services réguliers de transport de conteneurs par voies navigables en Wallonie.

Fundamento jurídico: Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant une prime pour l'adaptation de la flotte de navigation intérieure wallonne; Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant une prime aux entreprises qui réalisent des investissements amenant un développement du transport par voie navigable; Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant un subside au développement de services réguliers de transport de conteneurs par voies navigables en Wallonie.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

(15) Présence d'aide: doutes quant à l'affirmation des autorités belges que le versement de fonds (soit sous forme de crédits remboursables soit sous forme d'apports en fonds propres) par la SNCB dans le cadre de la restructuration d'ABX constituait une transaction normale au sein d'un groupe et ne constituait pas une aide d'Etat au sens de l'article 87 du traité. Pour rappel, dans son ouverture de procédure initiale, la Commission avait notamment émis des doutes quant à la compatibilité avec le principe de l'investisseur en économie de marché (ci-après "PIEM") des (ré)investissements effectués par la SNCB dans ABX.

(15) Présence d'aide: doutes quant à l'affirmation des autorités belges que le versement de fonds (soit sous forme de crédits remboursables soit sous forme d'apports en fonds propres) par la SNCB dans le cadre de la restructuration d'ABX constituait une transaction normale au sein d'un groupe et ne constituait pas une aide d'État au sens de l'article 87 du traité. Pour rappel, dans son ouverture de procédure initiale, la Commission avait notamment émis des doutes quant à la compatibilité avec le principe de l'investisseur en économie de marché (ci-après "PIEM") des (ré)investissements effectués par la SNCB dans ABX.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym
Achtung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

(51) En premier lieu il faut, selon les autorités belges, supprimer un double comptage à hauteur de 12 M€ sur l'acquisition d'ABX-F, ce qui ramène le total des investissements de la SNCB dans ABX LOGISITICS à 660,4 M€.

(51) En premier lieu il faut, selon les autorités belges, supprimer un double comptage à hauteur de 12 millions d'euros sur l'acquisition d'ABX-F, ce qui ramène le total des investissements de la SNCB dans ABX LOGISITICS à 660,4 millions d'euros.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Investissements industriels -7 -3 -

Investissements industriels -7 -3 -

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Investissements maritimes -142 -110 -

Investissements maritimes -142 -110 -

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4157 — Wendel Investissement/Groupe Materis sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días naturales a contar desde el día siguiente a la fecha de esta publicación. Las observaciones pueden ser enviadas a la Comisión por fax [(32-2) 296 43 01 o 296 72 44] o por correo, referencia no COMP/M.4157 — Wendel Investissement/Groupe Materis, a la siguiente dirección:

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

(Sag COMP/M.4157 — Wendel Investissement/Groupe Materis)

(Caso no COMP/M.4157 — Wendel Investissement/Groupe Materis)

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

187. Den 3. august besluttede Kommissionen at godkende den franske virksomhed Wendel Investissements som køber af alle de Editis-aktiver, der skulle afhændes som betingelse for godkendelsen af denne fusion.

211. El 3 de agosto, la Comisión decidió autorizar la compra por parte de la empresa francesa Wendel Investissements de todos los activos de Editis, vendidos de conformidad con los remedios adoptados en la decisión de autorización.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

-at en anden virksomhed har overtaget yderligere 15% af Sernams aktier (Compagnie générale d’investissement et de participation "Cogip"); Geodis ejer 34% og Sofivir [22] 66% af Cogip

-adquisición de otro 15% de las acciones de Sernam por otra empresa, Compagnie générale d’investissement et de participation,%quot%COGIP%quot%. COGIP es propiedad de Geodiset (34%) y de Sofivir (66%) [22],

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym
Achtung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Investissements aéronautiques -32 -18 -

Investissements aéronautiques -32 -18 -

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Investissements ferroviaires -5 -2 -

Investissements ferroviaires -5 -2 -

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Eine Übersetzung hinzufügen

Suche nach Humanübersetzungen

Credits - Computer-Übersetzungen sind eine Kombination aus unserem statistischen Maschinenübersetzer, Google, Systran und Wordlingo.


Hilfe bei der Bewertung ähnlicher Suchanfragen:  offentliggørelsen (Dänisch - Spanisch) | overensstemmelse (Dänisch - Spanisch) | datterselskaber (Dänisch - Spanisch)


Die Benutzer werden nun um Hilfe gebeten: kunyit (Malaiisch>Englisch) | entidad acreditada (Spanisch>Englisch) | onacre (Französisch>Deutsch) | sono stance perché lavoro dalle 6 di mattina (Italienisch>Englisch) | temer (Englisch>Deutsch) | her nice tennis shoes (Englisch>Italienisch) | hitsaus (Englisch>Italienisch) | la prima inculata (Italienisch>Englisch) | eiffel (Tschechisch>Englisch) | théatre:le malade imaginaire(1673) (Französisch>Englisch) | i am fine ki urdu (Hindi>Englisch) | betaalbaarheid (Holländisch>Englisch) | gallegan (Englisch>Italienisch) | finishes (Englisch>Italienisch) | positf (Englisch>Malaiisch)


Missbrauch melden  | Über MyMemory   | Kontakt


MyMemory in Ihrer Sprache: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语