Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
laut dem zwischen der fhh und hlb geschlossenen einbringungsvertrag vom 10. juli 1986 erfolgte diese einbringung als kapitalerhöhungsmaßnahme.
pagal turto perkėlimo įstatymą, sudarytą tarp fhh ir hlb 1986 m. liepos 10 d., šis turto perkėlimas buvo kaip kapitalo padidinimo priemonė.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
(16) gleichzeitig wollte die kommission dritten beteiligten die möglichkeit bieten, eigene stellungnahmen zu sämtlichen aspekten des umstrukturierungs-und kapitalaufstockungsplans von alitalia vorzubringen. sollten die kapitalerhöhungsmaßnahmen, die gegenstand der vorliegenden entscheidung sind, nämlich als "staatliche beihilfen" eingestuft werden, so müssten sämtliche hierfür geltenden gemeinschaftsvorschriften angewandt werden, um deren vereinbarkeit mit dem gemeinsamen markt festzustellen. eine neue umstrukturierungsbeihilfe würde eine eindeutige verletzung des una tantum-grundsatzes darstellen (da die gesellschaft alitalia ja bereits zuvor eine staatliche beihilfe erhalten hat und seit dem ende des umstrukturierungsplans von 2000-2001 noch keine zehn jahre verstrichen sind). außerdem hat die kommission daran erinnert, dass die 1997 genehmigte umstrukturierungsbeihilfe vorsah, dass alitalia keine weitere beihilfe dieser art gewährt würde. eine derartige verpflichtung sind die italienischen behörden erneut im zusammenhang mit der anstehenden kapitalerhöhung zum zeitpunkt der genehmigung der rettungsbeihilfe im juli 2004 eingegangen.
16. be to, komisija pageidavo suteikti trečiosioms suinteresuotosioms šalims galimybę pareikšti savo pastabas apie visus%quot%alitalia%quot% restruktūrizavimo ir kapitalo pertvarkymo plano aspektus, kurie galėtų būti verti jos dėmesio. iš tiesų, jeigu kapitalo pertvarkymo priemonės, kurios yra šio sprendimo objektas, turėtų būti vertinamos kaip valstybės pagalba, siekiant apibrėžti galimą suderinamumą, reikėtų pritaikyti visas šią sritį reglamentuojančias bendrijos normas. taigi naujos restruktūrizavimo pagalbos suteikimas tikrai pažeistų pagalbos teikimo principą una tantum (kadangi bendrovė%quot%alitalia%quot% praeityje jau yra pasinaudojusi valstybės pagalba, ir dar nepraėjo dešimt metų nuo paskutiniojo 2000–2001 m. restruktūrizavimo plano pabaigos. be to, komisija priminė, kad 1997 m. leidime pradėti restruktūrizavimą buvo numatyta, kad%quot%alitalia%quot% daugiau nebus suteikta jokia šio tipo pagalba. galų gale, 2004 m. liepos mėnesį duodamos leidimą teikti pagalbą įmonei gelbėti, italijos valdžios institucijos dar kartą prisiėmė analogišką įsipareigojimą, susijusį su minėta kapitalo pertvarkymo operacija.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung