Click to expand

Sprachkombination: Click to swap content  Fachgebiet   

Sie suchten nach: i coccodrilli mangiano tanto    [ Farben deaktivieren ]

Mitwirkung von Menschen

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Eine Übersetzung hinzufügen

Englisch

Italienisch

Info

Tanto ---f: 30.6.2008 -

Tanto ---f: 30.6.2008 -

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

cucicucicoo: attraversando un mondo di cucire, cucinare e tanto altro
http://shinystat.com/en/cat [...] icraft-4.html

Basket Recanati - Sito Ufficiale
http://shinystat.com/it/cat [...] Basket-2.html

Letztes Update: 2009-01-01
Fachgebiet: Marketing und Kommunikation
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Mr Bourlanges, I do not know if your very wide knowledge includes the Spanish saying 'Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando ', but it means your word counts just the same as Mr Hory 's.
http://www.europarl.europa.eu/

Onorevole Bourlanges, non so se lei, nella sua vastissima cultura, conosca un' espressione castigliana che dice: » Tanto vale, vale tanto, Isabella quanto Fernando ».
http://www.europarl.europa.eu/

Letztes Update: 2012-03-23
Fachgebiet: Sozialwissenschaft
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Mr Bourlanges, I do not know if your very wide knowledge includes the Spanish saying 'Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando' , but it means your word counts just the same as Mr Hory's.
http://www.europarl.europa.eu/

Onorevole Bourlanges, non so se lei, nella sua vastissima cultura, conosca un'espressione castigliana che dice: »Tanto vale, vale tanto, Isabella quanto Fernando». Perciò la sua parola vale tanto quanto quella dell'onorevole Hory.
http://www.europarl.europa.eu/

Letztes Update: 2012-02-29
Fachgebiet: Sozialwissenschaft
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

<PROTECTED> Tanto Bene (We Really Love Each Other) is the name of a song by <PROTECTED> <PROTECTED> from 1957, however it is also an enjoyable comedy.

<PROTECTED> tanto bene è il titolo di una canzone di <PROTECTED> <PROTECTED> del ‘57 ma è anche una divertente commedia.

Letztes Update: 2009-01-15
Fachgebiet: Allgemein
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Deborah.regine
Achtung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Legal basis: "Decreto 121/2000, de 27 de junio, y su modificación por Decreto 279/2000, de 27 de diciembre, que desarrollan normativamente el grueso de las líneas estratégicas definidas tanto en el Plan Interinstitucional de Promoción Económica 2000-2003 como en el Plan de Ciencia, Tecnología e Innovación 2001-2004 y modificado por el Decreto 222/2002, de 1 de octubre, por el que se establecen distintas líneas de ayuda con fines de Promoción Económica y de impulso de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación" y "Proyecto de Orden de los Consejeros de Industria, Comercio y Turismo y de (…) por la que se regula el programa de apoyo a la realización de proyectos de desarrollo de nuevos productos"

Base giuridica: "Decreto 121/2000, de 27 de junio, y su modificación por Decreto 279/2000, de 27 de diciembre, que desarrollan normativamente el grueso de las líneas estratégicas definidas tanto en el Plan Interinstitucional de Promoción Económica 2000-2003 como en el Plan de Ciencia, Tecnología e Innovación 2001-2004 y modificado por el Decreto 222/2002, de 1 de octubre, por el que se establecen distintas líneas de ayuda con fines de Promoción Económica y de impulso de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación" y "Proyecto de Orden de los Consejeros de Industria, Comercio y Turismo y de (…) por la que se regula el programa de apoyo a la realización de proyectos de desarrollo de nuevos productos"

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym
Achtung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Legal basis: "Decreto 121/2000, de 27 de junio, y su modificación por Decreto 279/2000, de 27 de diciembre, que desarrollan normativamente el grueso de las líneas estratégicas definidas tanto en el Plan Interinstitucional de Promoción Económica 2000-2003 como en el Plan de Ciencia, Tecnología e Innovación 2001-2004, modificado por el Decreto 222/2002, de 1 de octubre, por el que se establecen distintas líneas de ayuda con fines de Promoción Económica y de impulso de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación" y "Proyecto de Orden de los Consejeros de Industria, Comercio y Turismo y de (…) por la que se regula el programa de apoyo a la realización de proyectos de desarrollo tecnológico e innovación".

Base giuridica: "Decreto 121/2000, de 27 de junio, y su modificación por Decreto 279/2000, de 27 de diciembre, que desarrollan normativamente el grueso de las líneas estratégicas definidas tanto en el Plan Interinstitucional de Promoción Económica 2000-2003 como en el Plan de Ciencia, Tecnología e Innovación 2001-2004, modificado por el Decreto 222/2002, de 1 de octubre, por el que se establecen distintas líneas de ayuda con fines de Promoción Económica y de impulso de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación" y "Proyecto de Orden de los Consejeros de Industria, Comercio y Turismo y de (…) por la que se regula el programa de apoyo a la realización de proyectos de desarrollo tecnológico e innovación".

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym
Achtung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Legal basis: "Decreto 121/2000, de 27 de junio, y su modificación por Decreto 279/2000, de 27 de diciembre, que desarrollan normativamente el grueso de las líneas estratégicas definidas tanto en el Plan Interinstitucional de Promoción Económica 2000-2003 como en el Plan de Ciencia, Tecnología e Innovación 2001-2004 y modificado por el Decreto 222/2002, de 1 de octubre, por el que se establecen distintas líneas de ayuda con fines de Promoción Económica y de impulso de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación" y "Proyecto de Orden de los Consejeros de Industria, Comercio y Turismo y de (…) por la que se regula el programa de ayudas para la realización de proyectos de lanzamiento de empresas de base científica y tecnológica"

Base giuridica: "Decreto 121/2000, de 27 de junio, y su modificación por Decreto 279/2000, de 27 de diciembre, que desarrollan normativamente el grueso de las líneas estratégicas definidas tanto en el Plan Interinstitucional de Promoción Económica 2000-2003 como en el Plan de Ciencia, Tecnología e Innovación 2001-2004 y modificado por el Decreto 222/2002, de 1 de octubre, por el que se establecen distintas líneas de ayuda con fines de Promoción Económica y de impulso de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación" y "Proyecto de Orden de los Consejeros de Industria, Comercio y Turismo y de (…) por la que se regula el programa de ayudas para la realización de proyectos de lanzamiento de empresas de base científica y tecnológica"

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym
Achtung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Ti amo così tanto

TI VORREI SOLO PER ME

Letztes Update: 2010-04-14
Fachgebiet: Allgemein
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

tiranos sin que me vengues, traidores sin que me cobres. Aún no era yo de Frondoso, para que digas que tome, como marido, venganza; que aquí por tu cuenta corre; que en tanto que de las bodas no haya llegado la noche, del padre, y no del marido, la obligación presupone; que en tanto que no me entregan una joya, aunque la compren, no ha de correr por mi cuenta las guardas ni los ladrones. Llevóme de vuestros ojos a su casa Fernán Gómez; la oveja al lobo dejáis como cobardes pastores. ¿Qué dagas no vi en mi pecho? ¿Qué desatinos enormes, qué palabras, qué amenazas, y qué delitos atroces, por rendir mi castidad a sus apetitos torpes? Mis cabellos ¿no lo dicen? ¿No se ven aquí los golpes de la sangre y las señales? ¿Vosotros sois hombres nobles? ¿Vosotros padres y deudos? ¿Vosotros, que no se os rompen las entrañas de dolor, de verme en tantos dolores? Ovejas sois, bien lo dice de Fuenteovejuna el hombre. Dadme unas armas a mí pues sois piedras, pues sois tigres... Tigres no, porque feroces siguen quien roba sus hijos, matando los cazadores antes que entren por el mar y pos sus ondas se arrojen. Liebres cobardes nacistes; bárbaros sois, no españoles. Gallinas, ¡vuestras mujeres sufrís que otros hombres gocen! Poneos ruecas en la cinta. ¿Para qué os ceñís estoques? ¡Vive Dios, que he de trazar que solas mujereres cobren la honra de estos tiranos, la sangre de estos traidores, y que os han de tirar piedras, hilanderas, maricones, amujerados, cobardes, y que mañana os adornen nuestras tocas y basquiñas, solimanes y colores! A Frondoso quiere ya, sin sentencia, sin pregones, colgar el comendador del almena de una torre; de todos hará lo mismo; y yo me huelgo, medio-hombres, por que quede sin mujeres esta villa honrada, y torne aquel siglo de amazonas, eterno espanto del orbe.

5.5 Nella zona mineraria e industriale di Peñarroya-Pueblonuevo (Spagna) esiste un prezioso patrimonio industriale, eredità di un centro operaio del ventesimo secolo che attualmente è in corso di recupero per destinarlo a diverse attività di svago per la popolazione locale e i turisti. È opportuno segnalare che diversi villaggi della Valle dell'Alto Guadiato (provincia di Cordova) si sono uniti per dare vita a un progetto comune per il recupero e la valorizzazione di diversi siti, tra i quali il Museo geologico e minerario di Peñarroya-Pueblonuevo, al fine di attrarre un turismo in grado di ridare vitalità economica ad alcune località la cui popolazione ha perso il lavoro per l'abbandono delle miniere. Questo sta generando un'offerta globale e coordinata, che abbraccia gli antichi siti industriali e geologici, comprende la gamma di prodotti enogastronomici, lo sport e la cultura e coinvolge gli abitanti di Fuenteovejuna, Bélmez e di altre località della zona.

Letztes Update: 2010-02-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Einige Humanübersetzungen von geringer Bedeutung wurden verborgen.
Ergebnisse von geringer Bedeutung anzeigen.

Eine Übersetzung hinzufügen

Suche nach Humanübersetzungen

Credits - Computer-Übersetzungen sind eine Kombination aus unserem statistischen Maschinenübersetzer, Google, Systran und Wordlingo.


Hilfe bei der Bewertung ähnlicher Suchanfragen:  interinstitucional (Englisch - Italienisch) | normativamente (Englisch - Italienisch) | fuenteovejuna (Englisch - Italienisch)


Die Benutzer werden nun um Hilfe gebeten: wartość bilansowa (Polnisch>Englisch) | shy (Spanisch>Englisch) | zosúladenie (Slowakisch>Englisch) | escobén (Spanisch>Englisch) | lcd (Slowakisch>Französisch) | podjem (Slowenisch>Englisch) | solat itu lebih baik daripada tidur (Malaiisch>Arabisch) | @jonsonchong huh (Malaiisch>Englisch) | cuadrã£â­cula (Spanisch>Englisch) | from (Tschechisch>Polnisch) | atouts touristiques (Französisch>Spanisch) | withdraw (Englisch>Tagalog) | jamon york y queso (Spanisch>Englisch) | and your father?s name was jakub (Englisch>Polnisch) | štandardizovanej (Slowakisch>Deutsch)


Missbrauch melden  | Über MyMemory   | Kontakt


MyMemory in Ihrer Sprache: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语