Sie suchten nach: c?est loin? [ Farben deaktivieren ]
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Französisch |
Italienisch |
Info |
C' est loin!
|
E' lontano ormai!
|
Letztes Update: 2012-03-21 |
C'est loin!
|
E 'lontano ormai!
|
Letztes Update: 2012-03-02 |
On en est loin.
|
Ne siamo lontani.
|
Letztes Update: 2012-03-02 |
Aller loin, c 'est aller loin.
|
La distanza significa lunghi viaggi.
|
Letztes Update: 2012-03-02 |
Aller loin, c' est aller loin.
|
La distanza significa lunghi viaggi.
|
Letztes Update: 2012-03-21 |
|
Letztes Update: 2012-03-18 |
C’ est aller trop loin.
|
Ritengo che sia eccessivo.
|
Letztes Update: 2012-03-21 |
C’ est aller trop loin.
|
In tal modo si va oltre il necessario.
|
Letztes Update: 2012-03-02 |
En particulier, l’immeuble est libre de mention et d’annotation.
|
In particolare, l’immobile è libero da eventuali riferimenti e annotazioni.
|
Letztes Update: 2012-03-18 |
Les comparants exposent préalablement que la société FIM MANAGEMENT SA est propriétaire de la parcelle désignée ci-après :
|
Le parti convenute premettono che la società FIN MANAGEMENT SA è proprietaria dei lotti indicati di seguito:
|
Letztes Update: 2012-03-18 |
Le prix de vente, qui tient compte de l’absence de garantie, est fixé entre parties à la somme d’:
|
Il prezzo di vendita, che tiene conto della mancanza di garanzia, viene concordato dalle parti nell’importo di:
|
Letztes Update: 2012-03-18 |
Le prix de vente, qui tient compte de l’absence de garantie, est fixé entre parties à la somme de:
|
Il prezzo di vendita, che tiene conto della mancanza di garanzia, viene concordato dalle parti nell’importo di:
|
Letztes Update: 2012-03-18 |
UN M I L L I O N N E UF C E N T M I L L E F RAN C S (CHF 1’900'000.-).
|
Letztes Update: 2012-03-18 |
L’immeuble vendu est transféré dans son état juridique et matériel actuel avec ses parties intégrantes et accessoires que l’acheteur déclare bien connaître.
|
L’immobile venduto sarà trasferito nel suo attuale stato legale e materiale insieme ai suoi accessori e pertinenze, di cui l'acquirente dichiara di essere a conoscenza
|
Letztes Update: 2012-03-18 |
L'exclusion de garantie est faite pour les défauts apparents (que l’acheteur connaît donc) et pour les défauts cachés actuels et futurs.
|
L’esclusione di garanzia è fatta per difetti apparenti (di cui l’acquirente è a conoscenza) e per eventuali difetti occulti attuali e futuri
|
Letztes Update: 2012-03-18 |
La cédule hypothécaire ID.2010/000553 est remise gratuitement, en cet instant, à l’acheteur comme cédule de propriétaire, libre de tout engagement.
|
Le cedole ipotecarie ID.2010/000553 viene rimessa gratuitamente, in questo istante, all'acquirente come cedola nominativa esente da qualsiasi obbligo.
|
Letztes Update: 2012-03-18 |
|
Letztes Update: 2012-01-09 |
|
Letztes Update: 2012-01-09 |
L’acheteur déclare s’être suffisamment renseigné auprès des organes cantonaux et communaux compétents sur les possibilités de construction, de rénovation, de transformation, d’occupation et d’exploitation existant sur les immeubles vendus, connaître la zone dans laquelle est englobée lesdits immeubles ainsi que leur état d’équipement.
|
L'acquirente dichiara di essersi adeguatamente informato presso i competenti organi cantonali e comunali circa le possibilità di costruzione, di rinnovamento, di trasformazione, di occupazione e di sfruttamento relative agli immobili venduti, di conoscere la zona nella quale sono situati i suddetti immobili, così come il loro stato di costruzione.
|
Letztes Update: 2012-03-18 |
Le prix de vente est intégralement payé par virement bancaire sur le compte de l’Association des notaires vaudois numéro 306.72.73, « rubrique Jean-François Rodondi » auprès de la Banque Cantonale Vaudoise, à Lausanne, dont ici quittance.
|
Il prezzo di vendita viene pagato per intero tramite bonifico bancario sul conto dell'Associazione di notai valdesi (ANV) numero 306.72.73,...«sezione ...Jean-François Rodondi » Banca Cantonale Valdese, Losanna, dicesi qui quietanza.
|
Letztes Update: 2012-03-18 |
Suche nach Humanübersetzungen
Credits - Computer-Übersetzungen sind eine Kombination aus unserem statistischen Maschinenübersetzer, Google, Systran und Wordlingo.
Hilfe bei der Bewertung ähnlicher Suchanfragen: intégralement (Französisch - Italienisch) | possibilités (Französisch - Italienisch)
Die Benutzer werden nun um Hilfe gebeten: take my hand and folow me (Englisch>Italienisch) | the sun will appear (Englisch>Italienisch) | slå på (Dänisch>Griechisch) | suukkoja (Englisch>Italienisch) | fins aviat (Katalanisch>Spanisch) | teach me how to dougie (Englisch>Italienisch) | vystavených (Tschechisch>Dänisch) | kevytpesu (Finnisch>Englisch) | lucertole (Italienisch>Spanisch) | specialities (Englisch>Italienisch) | thake that (Englisch>Italienisch) | sqlcode (Englisch>Italienisch) | smol (Englisch>Italienisch) | sanyo (Englisch>Italienisch) | take wrote it down lest the should forget it (Englisch>Italienisch)
Missbrauch melden |
Über MyMemory
| Kontakt
MyMemory in Ihrer Sprache: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语