Click to expand

Sprachkombination: Click to swap content  Fachgebiet   

Sie suchten nach: firma    [ Farben deaktivieren ]

Mitwirkung von Menschen

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Eine Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Firma

εταιρεία

Letztes Update: 2009-07-01
Fachgebiet: Allgemein
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz: Translated.net

-Dispensa de firma

-Dispensa de firma

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
Referenz: Anonym

Name der Firma:
http://www.emea.europa.eu/

Merck & Co., Inc.
http://www.emea.europa.eu/

Letztes Update: 2012-04-11
Fachgebiet: Pharmazeutik
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Achtung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

-Dispensa dalla firma

-Dispensa dalla firma

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
Referenz: Anonym

Verträge mit der Firma CESD

Μείωση της φτώχειας

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

-Name und Vorname bzw. Firma;

-το ονοματεπώνυμο ή η εταιρική επωνυμία του,

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz: Anonym

Titel: Rettungsbeihilfe für die Firma Ernault

Τίτλος: Ενίσχυση διάσωσης υπέρ της επιχείρησης Ernault

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Beigeladene: Firma Marketing Service Magdeburg GmbH

Προσεπικληθείσα: Firma Marketing Service Magdeburg GmbH

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

-Name, Firma und Anschrift des Abpackbetriebs;

-ονομασία, έδρα και διεύθυνση της επιχείρησης συσκευασίας·

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Klägerin: Firma Ing. Auer — Die Bausoftware GmbH

Firma Ing. Auer — Die Bausoftware GmbH

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

a) Name oder Firma und Anschrift des Zuwenders;

β) τη βεβαίωση του αιτούντος ότι:

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Deshalb haben wir irgendeine Firma damit beauftragt.
http://www.europarl.europa.eu/

Δεν γίνεται να λέει για κάθε μικρό πρόγραμμα: εδώ μας έλειπαν πέντε άτομα, εκεί μας έλειπαν τρία κι εκεί πάλι είκοσι άτομα, γι 'αυτό το αναθέσαμε σε κάποια εταιρία.
http://www.europarl.europa.eu/

Letztes Update: 2012-03-02
Fachgebiet: Sozialwissenschaft
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

a) Name der Firma, die die Mitteilung macht;

γ) την ημέρα διαπραγμάτευσης·

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

la société en nom collectif/de vennootschap onder firma,

la societe en nom collectif/de vennootschap onder firma,

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Diese Firma stand bereits 1992 unter Betrugsverdacht.
http://www.europarl.europa.eu/

Η επιχείρηση αυτή ήταν ύποπτη για απάτη από το 1992.
http://www.europarl.europa.eu/

Letztes Update: 2012-03-22
Fachgebiet: Sozialwissenschaft
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

de vennootschap onder firma, de commanditaire vennootschap;

κ) για την Πορτογαλία:sociedade em nome colectivo, sociedade em comandita simples,

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

-der Name oder die Firma sowie die Anschrift des Herstellers.

β) Προαιρετικές αναγνωριστικές ενδείξεις

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

a) Rechtsform, Firma und Sitz der sich verschmelzenden Gesellschaften,

α) ο τύπος, η επωνυμία και η καταστατική έδρα των συγχωνευόμενων εταιριών·

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

-Name oder Firma sowie Anschrift und Kennummer des Erzeugerbetriebs;

-to onoma h thn etairikh epvnzmia, th diezuznsh kai ton ariumo egkrisevw thw epixeirhshw paragvghw,

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Darin sehe ich einen doppelten Wettbewerbsvorteil für die amerikanische Firma.
http://www.europarl.europa.eu/

Η αμερικανική εταιρεία έχει, όπως διαπιστώνω, διπλό όφελος σε επίπεδο ανταγωνισμού.
http://www.europarl.europa.eu/

Letztes Update: 2012-03-02
Fachgebiet: Sozialwissenschaft
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine Übersetzung hinzufügen

Suche nach Humanübersetzungen

Credits - Computer-Übersetzungen sind eine Kombination aus unserem statistischen Maschinenübersetzer, Google, Systran und Wordlingo.


Hilfe bei der Bewertung ähnlicher Suchanfragen:  wettbewerbsvorteil (Deutsch - Griechisch) | erzeugerbetriebs (Deutsch - Griechisch) | verschmelzenden (Deutsch - Griechisch)


Die Benutzer werden nun um Hilfe gebeten: pistolera (Spanisch>Bulgarisch) | navideños (Spanisch>Englisch) | la vita e? dura (Englisch>Italienisch) | dahil nakayuko (Tagalog>Englisch) | si claro (Spanisch>Englisch) | punto suspensivos (Spanisch>Englisch) | kepler (Spanisch>Englisch) | sección (Spanisch>Englisch) | bzw (Deutsch>Polnisch) | junior (Latein>Französisch) | implementation (Litauisch>Spanisch) | dominikanska republiken (Schwedisch>Deutsch) | natuluyan na (Tagalog>Englisch) | kiekybinių (Spanisch>Englisch) | phenylalanine (Englisch>Französisch)


Missbrauch melden  | Über MyMemory   | Kontakt


MyMemory in Ihrer Sprache: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语