Sie suchten nach: taken [ Farben deaktivieren ]
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Deutsch |
Lettisch |
Info |
-Sample taken
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
(21) Investbx 2 will have a small executive team responsible for delivery of the business plan. Key to delivery will be establishing an outsourcing relationship with a third party organisation that has already invested in the infrastructure and permission necessary to operate Investbx. Procurement of services using this "white label" arrangement has already taken place with a publication in the Official Journal of the European Union. The Share Centre was selected as preferred bidder, who has already the appropriate FSA permissions to conduct business of this nature.
|
(21) Investbx 2 will have a small executive team responsible for delivery of the business plan. Key to delivery will be establishing an outsourcing relationship with a third party organisation that has already invested in the infrastructure and permission necessary to operate Investbx. Procurement of services using this%quot%white label%quot% arrangement has already taken place with a publication in the Official Journal of the European Union. The Share Centre was selected as preferred bidder, who has already the appropriate FSA permissions to conduct business of this nature.
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
Für die Wochenenden wurden Take-Home-Dosen zur Verfügung gestellt.
|
Brīvdienām tika izsniegtas devas ņemšanai uz mājām.
|
Letztes Update: 2012-04-10 |
[] Bericht der Deutschen Bank vom 22. Juli 2002 France Télécom/Deutsche Telekom Debt Liquidity and possible solution: "Am 12. Juli 2002 hat S%amp% P France Télécom auf BBB-herabgestuft … Die Ratingagentur rechnet nicht mehr damit, dass France Télécom sein Ziel Nettoverschuldung/EBITDA (3,5 fach) bis 2003 erreicht, gleichwohl hat sie die schlechte BBB-Bewertung mit Ausblick "stable" versehen. Anscheinend wird der stabile Ausblick dadurch gestützt, dass "der französische Staat, der 55% von France Télécom hält, (...) gegenüber Standard%amp% Poor's deutlich erklärt [hat], er werde sich als marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber verhalten und angemessene Maßnahmen ergreifen, falls FT in Schwierigkeiten geraten sollte"". Interessanterweise hatte S%amp% P beim Downgrade von France Télécom auf BBB im Juni ursprünglich erklärt, die Bewertung berücksichtige keine außerordentliche Unterstützung seitens der französischen Regierung. Seitdem scheint die Agentur ihre Meinung geändert zu haben und erklärt, das Ergebnis des CreditWatch folge "einer Analyse der Liquiditäten des Unternehmens bis Jahresende 2003 und einer Überprüfung der potenziellen Beteiligung des französischen Staates auf dem französischen Telekommunikationsmarkt" (S. 19). "France Télécom hat von dem wachsenden Vertrauen des Marktes profitiert, dass die Regierung den Kredit auf die eine oder andere Weise stützen würde" (S. 20). "Wir können nicht außer Acht lassen, dass FT sich mehrheitlich im Besitz des französischen Staates befindet, und Kommentare des französischen Finanzministers aus jüngster Zeit haben die Anleger dahingehend beruhigt, dass die Liquidität des Unternehmens gesichert ist" (S. 54). "Gleichwohl sind wir, wie vielfach wiederholt, der Meinung, dass der Konzern die benötigten flüssigen Mittel letztlich über die erwähnte "implizite Unterstützung des Staates" auftreiben wird, möglicherweise in Form von Krediten, die ihm von den Banken oder der Regierung zu Marktbedingungen gewährt werden" (S. 21). Doch "was ist der Marktpreis, sagen wir für eine Neuverschuldung in Höhe von 10 Milliarden Euro bei einem Kreditrating BBB-? Wie hoch sind die realen Kosten eines Schuldenbergs von 10 Milliarden Euro für ein Unternehmen, das eigentlich nicht bei BBB-liegt und diese Bewertung allein der Unterstützung der Regierung zu verdanken hat?... Wir glauben, dass es auf diese Fragen keine richtige Antwort gibt, denn wenn FT in der realen Welt agieren würde, wäre das Unternehmen unserer Ansicht nach ohne Debt-Equity-Swap nicht zu einer Refinanzierung in der Lage" (S. 33, siehe auch S. 54). Und weiter: "In der Presse wurde berichtet, dass die französische Regierung France Télécom unterstützen würde, und dabei stillschweigend davon ausgegangen, dass der französische Staat bereit ist, dem Unternehmen als "letzte Refinanzierungsinstanz" zu dienen. Dank dieser Berichte verbesserten sich die Aktien-und Obligationenkurse beträchtlich, wobei die Aktien über 90% und die Obligationen 137 Bp innerhalb von zwei Wochen zulegten, vor allem wegen der Deckungskäufe der Leerverkäufer" (S. 28). "Dabei ist bemerkenswert, dass S%amp% P bei der jüngsten Telefonkonferenz zur Herabstufung von FT erklärt hat, dass im Allgemeinen ein Unternehmen, das den verfügbaren Cashflow mit einer Verschuldung erzeugt, die das Vierfache des EBITDA beträgt, mit BBB-bewertet würde, d. h. gerade noch im Investment Grade. Das derzeitige Rating BBB-für FT scheint wesentlich mehr auf der Zusage der Regierung zu beruhen, die Liquidität sicherzustellen, als auf grundlegenden Fakten". Nach den Berechnungen der Deutschen Bank hätte das Verhältnis Schulden/EBITDA im zweiten Halbjahr 2002 bei 4,9 und am 31. Dezember 2002 bei 5,20 gelegen. ("… on July 12, 2002, S%amp% P … downgraded France Télécom's ratings to BBB-... The agency no longer expects France Télécom to hit the 3.5x net debt/EBITDA target by 2003, but did assign a "stable" outlook to the low triple B ratings. It seems that the stable outlook is anchored by "the French state … [which] has clearly indicated to Standard%amp% Poor's that it will behave as an aware investor and would take appropriate steps if France Télécom were to face any difficulties." … Interestingly, S%amp% P had initially said it was not incorporating any extraordinary support from the French government into its rating when it downgraded France Télécom's ratings to BBB in June. Since then, the agency appears to have taken an about face in stating that the conclusions of the creditwatch status follows an analysis of the company's liquidity position through the end of 2003 and a review of the French state's potential involvement in the French telecommunications market" (S. 19); "France Télécom benefited from the market's increased confidence that the French government will in one way or another support the credit" (S. 20); "we cannot ignore the fact that FT is majority owned by the French State and recent comments from the French finance Ministry have reassured investor that liquidity will be provided" (page 54) "However, as we have consistently mentioned, we expect that the company will ultimately find all the liquidity it needs via the so-called "implicit government support". This could take the form of banks or the government providing the necessary loans at market prices" (S. 21). Doch "what is the market price for, say, 10 bn of new debt to a BBB-credit? what is the real price for a Euro 10 bn of debt to a company that is not really a BBB-credit, just treaded there because the government support? … we suspect there is no right answer to these questions, because if FT was operating in the real world, it would not be able to refinance without a debt for equity swap, in our view." (S. 33, siehe auch S. 54). Und weiter: "There have been reports in the press that the French government will stand behind France Télécom, implying that it is willing to be the "lender of last resort" to the company. These reports have resulted in a significant rally in both bonds and equity prices, with the equity rallying over 90% and the bonds 137bp in two weeks, as nervous shorts covered position." (S. 28); "It is worth noting that S%amp% P states on its recent conference call on its downgrade of FT's credit that, in general, a company generating free cash flow with debt to EBITDA of four times would qualify as a BBB-credit, the last investment grade rating. FT current BBB-rating appears to be based largely on the promise of government support providing liquidity, rather than on fundamentals" (S. 30).)
|
[] Deutsche Bank 2002. gada 22. jūlija ziņojums ar nosaukumu "France Télécom/Deutsche Telekom Debt Liquidity and possible solution". 2002. gada 12. jūlijā S%amp% P pazemināja France Télécom kredītreitingu līdz BBB-… Aģentūra vairs nesagaida to, ka France Télécom sasniegtu savu mērķi par 3,5 × neto parādu/EBITDA 2003. gadā, bet gan piešķīra zemajam trīskārtīgajam B novērtējumam stabilu perspektīvu. Šķiet, ka stabilo perspektīvu atbalsta tas, ka "Francijas Valsts – kas ir 55% France Télécom daļu turētāja – ir skaidri norādījusi Standard%amp% Poor, ka tā rīkosies kā saprātīgs invertors un ka tā veiks attiecīgos pasākumus, ja FT būtu grūtības". Uzsvērsim, ka S%amp% P sākotnēji bija teicis, ka tas neiekļaus Francijas valdības ārkārtējo atbalstu savā vērtējumā, kad tas jūnijā pazemināja France Télécom vērtējumu līdz BBB. Kopš tā laika aģentūra šķiet mainījusi savu nostāju, paziņojot, ka creditwatch status secinājumi "seko sabiedrības likvīdu analīzei 2003. gada beigās un pārskatam par Francijas Valsts iespējamo līdzdalību Francijas telekomunikāciju tirgū." (19. lpp.) "France Télécom guva pieaugošu tirgus ticību tam, ka valdība tādā vai citā veidā atbalstīs kredītu." (20. lpp.) "Mēs nevaram atstāt nepamanītu to, ka Francijas Valsts ir FT vairākuma daļu turētāja un nesenie Francijas Finanšu ministrijas komentāri pārliecināja investorus par to, ka likviditāte tiks nodrošināta." (54. lpp.) "Tomēr, kā mēs to pastāvīgi esam minējuši, mēs uzskatām, ka sabiedrība beidzot atradīs tai nepieciešamos likvīdus caur tā saukto "valsts implicīto atbalstu." Tas varētu izpausties tādu aizdevumu veidā pie tirgus nosacījumiem, ko piešķirtu bankas vai valdība." (21. lpp.) Tomēr "Kāda ir tirgus cena, sacīsim, jaunam 10 miljardus lielam parādam BBB-kredītam? Kāda ir reālā cena 10 miljardu eiro lielam parādam kādai sabiedrībai, kas patiesībā nemaz nav BBB-līmenī, bet ir tā novērtēta vienīgi valdības atbalsta dēļ? … "Mēs domājam, ka nepastāv pareizās atbildes uz šiem jautājumiem, jo gadījumā, ja FT darbotos reālajā pasaulē, tas saskaņā ar mūsu nostāju nespētu sevi refinansēt, nepārvēršot parādu kapitālā"." (33. lpp., par to pašu skatīt 54. lpp.) Un vēl: "Presē tika minēts, ka Francijas valdība atbalstīs France Télécom, tas nozīmē, ka tā piekrīt būt par sabiedrības "pēdējo aizdevēju." Šis minējums nozīmīgā veidā uzlaboja obligāciju un akciju cenu, akcijām pieaugot par 90%, obligācijām par 137 punktiem divu nedēļu laikā, tieši tāpēc ka spekulanti garantēja to pozīciju." (28. lpp.) Uzsvērsim, ka S%amp% P nesenās telefonkonferences laikā par FT kredīta pazemināšanu paziņoja, ka vispārīgi kāds uzņēmums, kurš rada cash flow ar parāda attiecību pret EBITDA, kas vienāda ar četri, būtu kvalificēts kā tāds, kam pienākas kredīts BBB-, pēdējais investīciju līmenis. Pašreizējais FT vērtējums BBB-šķiet lielā mērā vairāk balstīts uz valdības atbalsta solījumu nodrošināt likviditāti nekā uz tā pamatrādītājiem. Saskaņā ar Deutsche Bank aprēķiniem FT attiecība parāds pret EBITDA 2002. gada otrajā pusgadā bija 4,9 un 2002. gada 31. decembrī 5,20. ("… on July 12, 2002, S%amp% P … downgraded France Télécom’s ratings to BBB-... The agency no longer expects France Télécom to hit the 3,5 × net debt/EBITDA target by 2003, but did assign a "stable" outlook to the low triple B ratings. It seems that the stable outlook is anchored by "the French state … [which] has clearly indicated to Standard%amp% Poor's that it will behave as an aware investor and would take appropriate steps if France Télécom were to face any difficulties." … Interestingly, S%amp% P had initially said it was not incorporating any extraordinary support from the French government into its rating when it downgraded France Télécom’s ratings to BBB in June. Since then, the agency appears to have taken an about face in stating that the conclusions of the creditwatch status follows an analysis of the company’s liquidity position through the end of 2003 and a review of the French state's potential involvement in the French telecommunications market" (p. 19); "France Télécom benefited from the market's increased confidence that the French government will in one way or another support the credit" (p. 20); "we cannot ignore the fact that FT is majority owned by the French State and recent comments from the French finance Ministry have reassured investor that liquidity will be provided" (page 54) "However, as we have consistently mentioned, we expect that the company will ultimately find all the liquidity it needs via the so-called "implicit government support". This could take the form of banks or the government providing the necessary loans at market prices" (p. 21). Cependant "what is the market price for, say, 10 bn of new debt to a BBB-credit? what is the real price for a Euro 10bn of debt to a company that is not really a BBB-credit, just treaded there because the government support? … we suspect there is no right answer to these questions, because if FT was operating in the real world, it would not be able to refinance without a debt for equity swap, in our view." (p. 33, dans le même sens, voir P. 54) . Et encore "There have been reports in the press that the French government will stand behind France Télécom, implying that it is willing to be the "lender of last resort" to the company. These reports have resulted in a significant rally in both bonds and equity prices, with the equity rallying over 90% and the bonds 137bp in two weeks, as nervous shorts covered position." (p. 28); "It is worth noting that S%amp% P states on its recent conference call on its downgrade of FT's credit that, in general, a company generating free cash flow with debt to EBITDA of four times would qualify as a BBB-credit, the last investment grade rating. FT current BBB-rating appears to be based largely on the promise of government support providing liquidity, rather than on fundamentals" (p. 30).)
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
[49] "Moody's verändert den Ausblick für France Télécom und Orange von negativ zu stabil und bestätigt das Langfristrating Baa3 und das kurzfristige Rating Prime-3". (Moody's changes France Télécom and Orange's outlook to stable from negative and affirms the Baa3 long-term debt ratings and prime-3 short-term rating), Moody's Investors services, September 13, 2002. Der entsprechende Teil der Pressemitteilung lautet: "Das Vertrauen von Moody's wurde durch die Erklärung der Regierung gestärkt, die ihre starke Unterstützung für France Télécom erneut bekräftigt hat. Auch wenn die Bedenken von Moody's hinsichtlich des Ausmaßes des Finanzrisikos im Allgemeinen und der schwachen Liquiditätslage von FT im Besonderen nicht ausgeräumt sind, ist ihre Zuversicht angesichts der Erwartung, dass die französische Regierung dem Unternehmen unter die Arme greifen wird, falls FT mit der Rückzahlung seiner Schulden in Schwierigkeiten geraten sollte, doch gewachsen". ("Moody's have taken increased comfort from the governments statement, which once again confirmed their strong support for FT. Whilst Moody's concerns regarding the overall level of financial risk and particularly FT's weak liquidity position remain, Moody's has grown more comfortable with expectation that the French government will act in a supportive manner, if FT started to encounter difficulties with its debt repayment schedule".) (Hervorhebung hinzugefügt)
|
[49] "Moody's maina France Télécom un Orange perspektīvu no negatīvas uz stabilu un apstiprina vērtējumu Baa3 ilgtermiņa parādam un prime-3 īstermiņa parādam. (Moody's changes France Télécom and Orange's outlook to stable from negative and affirms the Baa3 long-term debt ratings and prime-3 short-term rating), moody's investors services, September 13, 2002. Preses paziņojuma attiecīgā daļa paredz, ka: Moody's uzticību bija stiprinājis valdības paziņojums, kas vēl reizi apstiprināja tās stingro atbalstu France Télécom. Pat ja Moody's turpina izteikt norūpēšanos par finansiālā riska vispārējo līmeni un jo īpaši saistībā ar France Télécom trauslo likviditātes situāciju, Moody's uzticība pieauga saistībā ar to, ka Francijas valdība atbalstīs France Télécom, ja Uzņēmumam nāktos saskarties ar problēmām, atmaksājot savu parādu." ("Moody's have taken increased comfort from the governments statement, which once again confirmed their strong support for FT. Whilst Moody's concerns regarding the overall level of financial risk and particularly FT's weak liquidity position remain, Moody's has grown more comfortable with expectation that the French government will act in a supportive manner, if FT started to encounter difficulties with its debt repayment schedule.") (pasvītrojums pievienots)
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
Suche nach Humanübersetzungen
Credits - Computer-Übersetzungen sind eine Kombination aus unserem statistischen Maschinenübersetzer, Google, Systran und Wordlingo.
Hilfe bei der Bewertung ähnlicher Suchanfragen: konsignationslagervereinbarungen (Deutsch - Lettisch) | gewinnteilungsvereinbarungen (Deutsch - Lettisch) | verzekeringsondernemingen (Deutsch - Lettisch) | lufttüchtigkeitszeugnis (Deutsch - Lettisch) | telekommunikationswerte (Deutsch - Lettisch)
Die Benutzer werden nun um Hilfe gebeten: sua nua lopever nosiertuts (Finnisch>Italienisch) | calvar (Spanisch>Dänisch) | satori (Englisch>Finnisch) | just make a test (Englisch>Arabisch) | lash out with unconstructively (Englisch>Tagalog) | porquai (Englisch>Französisch) | actk (Englisch>Finnisch) | dcop (Englisch>Finnisch) | lugio (Latein>Englisch) | susulatin (Tagalog>Englisch) | mad (Englisch>Tagalog) | arousal (Englisch>Tagalog) | 6a (Englisch>Französisch) | appricot sponge cake (Englisch>Französisch) | alec (Deutsch>Englisch)
Missbrauch melden |
Über MyMemory
| Kontakt
MyMemory in Ihrer Sprache: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语