Sie suchten nach: gruppenfreistellung [ Farben deaktivieren ]
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Deutsch |
Spanisch |
Info |
Suspensión de la exención por categorías
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
TÍTULO I EXENCIÓN
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
Exenciones por categorías
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
La exención por categorías de las conferencias marítimas
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
Standortklauseln in Kraftfahrzeugvertriebsvereinbarungen unterliegen nicht mehr der Gruppenfreistellung
|
Las cláusulas relativas al lugar de establecimiento en los acuerdos de distribución de automóviles ya no están amparadas por la exención
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
Aufhebung der Verordnung (EWG) Nr. 4056/86 – Gruppenfreistellung für Linienkonferenzen
|
Derogación del Reglamento (CEE) n° 4056/86 del Consejo – Exención por categorías de las conferencias marítimas
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
Einige sagen auch: Ja, aber es steht doch alles in der Gruppenfreistellung.
|
Algunos dicen que sí pero que todo figura en las exenciones por categorías.
|
Letztes Update: 2012-03-02 |
-Die Gruppenfreistellung gilt nicht für Lizenzvereinbarungen, die so genannte Kernbeschränkungen des Wettbewerbs enthalten.
|
15. Un acuerdo de licencia no puede acogerse a la exención por categorías si incluye alguna de las restricciones de competencia de las denominadas especialmente graves;
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
Verlängerung und Änderung der Verordnung (EG) Nr. 823/2000 des Rates – Gruppenfreistellung von Konsortien
|
Prórroga y modificación del Reglamento (CE) n° 823/2000 de la Comisión – Reglamento de exención por categorías de los consorcios
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
Gleichzeitig wird die Kommission Richtlinienvorschläge für diejenigen Vereinbarungen unterbreiten, die aus der Gruppenfreistellung herausfallen.
|
A su vez, la Comisión presentará unas propuestas de directivas para aquellos acuerdos que queden fuera de la exención por categoría.
|
Letztes Update: 2012-03-02 |
Ich weiß von den Bedenken einiger Kreise hinsichtlich der Folgen der Abschaffung der Gruppenfreistellung von Linienkonferenzen.
|
Soy consciente de la preocupación que existe en algunos círculos por las consecuencias de la abolición de la exención por categorías que disfrutan las conferencias.
|
Letztes Update: 2012-03-02 |
2.7 unterstützt die Absicht, weitere Bereiche, wie KMU-und FuE-Beihilfen, in die Gruppenfreistellung einzubeziehen;
|
2.7 apoya el propósito de ampliar las exenciones por categorías para englobar las ayudas en el ámbito de las PYME y de la I+D;
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
Weiterhin will sie die einzelstaatlichen Wettbewerbsbehörden ermächtigen, den Vorteil einer Gruppenfreistellung auf ihrem Hoheitsgebiet zu entziehen.
|
Por otra parte, desea otorgar a las autoridades nacionales en materia de competencia el poder de retirar el beneficio de la exención por categoría dentro de su territorio nacional.
|
Letztes Update: 2012-03-02 |
Ich höre hier nur, daß man hinsichtlich dieser Gruppenfreistellung derzeit doch unter einem gewissen Zeitdruck steht.
|
Sólo que he escuchado aquí que, en cuanto a la exención por categoría, en estos momentos nos vemos sometidos a cierta presión del tiempo.
|
Letztes Update: 2012-03-02 |
Werfen wir nochmals einen Blick auf die Automobilindustrie: Hier hatten wir die Gruppenfreistellung für den Verkauf von Fahrzeugen.
|
Una vez más, si contemplamos la industria del automóvil, hemos tenido las excepciones de grupo en la industria automovilística incluso en lo relativo a la venta de coches.
|
Letztes Update: 2012-03-02 |
Die Aufhebung der Gruppenfreistellung wird zu einem Rückgang der Transportkosten führen und Vorteile für die gesamte EU-Wirtschaft bringen.
|
La supresión de esta exención derivará en precios más bajos del transporte, lo cual beneficiará a toda la economía comunitaria.
|
Letztes Update: 2012-03-02 |
Bezeichnung der Beihilferegelung -Beschäftigungsbeihilferegelung im Rahmen der Gruppenfreistellung für Unternehmen, die in der Stadt Świdnica neue Arbeitsplätze schaffen -
|
Denominación del régimen de ayudas -Régimen de ayudas al empleo en el marco de la exención por categorías para empresas que crean nuevos puestos de trabajo en el municipio de Świdnica -
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
-Einige Beschränkungen sind von dem Vorteil der Gruppenfreistellung ausgenommen, wobei jedoch die übrige Vereinbarung weiterhin freigestellt werden kann.[20]
|
16. Algunas restricciones no cumplen las condiciones para acogerse a la exención por categorías, mientras que el resto del acuerdo puede seguir beneficiándose de la misma[20].
|
Letztes Update: 2008-03-04 |
Suche nach Humanübersetzungen
Credits - Computer-Übersetzungen sind eine Kombination aus unserem statistischen Maschinenübersetzer, Google, Systran und Wordlingo.
Hilfe bei der Bewertung ähnlicher Suchanfragen: kraftfahrzeugvertriebsvereinbarungen (Deutsch - Spanisch) | beschäftigungsbeihilferegelung (Deutsch - Spanisch) | richtlinienvorschläge (Deutsch - Spanisch) | gruppenfreistellungen (Deutsch - Spanisch) | wettbewerbsbehörden (Deutsch - Spanisch)
Die Benutzer werden nun um Hilfe gebeten: nuroll (Slowakisch>Deutsch) | hai mai trovato un portafoglio per terra (Italienisch>Portugiesisch) | incriminati (Italienisch>Englisch) | perplejidades (Spanisch>Englisch) | auricolare (Italienisch>Portugiesisch) | dipende dalla (Italienisch>Portugiesisch) | tribulation (Französisch>Japanisch) | config (Deutsch>Französisch) | dawg (Englisch>Griechisch) | tu mi piaci (Italienisch>Rumänisch) | vzhledem (Tschechisch>Litauisch) | reducirmorbimortalidad (Spanisch>Englisch) | per piacere chiariscimi come devo emettere la bl (Italienisch>Englisch) | in portfolio (Italienisch>Englisch) | regionalización (Spanisch>Englisch)
Missbrauch melden |
Über MyMemory
| Kontakt
MyMemory in Ihrer Sprache: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语