Click to expand

Sprachkombination: Click to swap content  Fachgebiet   

Sie suchten nach: zapríčineného    [ Farben deaktivieren ]

Mitwirkung von Menschen

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Eine Übersetzung hinzufügen

Slowakisch

Italienisch

Info

Členský štát môže rozhodnúť, že nepozastaví schválenie v zmysle prvého pododseku, keď sa preukáže, že nezrovnalosť nebola zapríčinená úmyselne alebo vážnym zanedbaním a jej následky sú nepodstatné.

Lo Stato membro può decidere di non imporre la sospensione di cui al primo comma qualora si accerti che l'irregolarità non è stata commessa intenzionalmente o per colpa grave e comporta conseguenze di minima importanza.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

(136) V súlade s článkom 3 ods. 6 základného nariadenia sa skúmalo, či značná ujma, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Spoločenstva, bola zapríčinená dumpingovým dovozom z príslušných krajín. V súlade s článkom 3 ods. 7 základného nariadenia Komisia tiež skúmala iné faktory, ktoré mohli spôsobiť ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva aby zaistila, že akákoľvek ujma spôsobená týmito faktormi nebola nesprávne pripisovaná dumpingovému dovozu.

(136) Ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 6, del regolamento di base, si è esaminato se il pregiudizio notevole subito dall’industria comunitaria fosse stato causato dalle importazioni in dumping dai paesi in questione. In conformità dell’articolo 3, paragrafo 7, del regolamento di base, la Commissione ha esaminato anche altri fattori che potevano aver recato pregiudizio all’industria comunitaria, per garantire che l’eventuale pregiudizio causato da tali fattori non fosse indebitamente attribuito alle importazioni oggetto di dumping.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Členské štáty môžu rozhodnúť o tom, že vydajú poukaz, keď sa preukázalo, že nesplnenie záväzkov uvedených v písmene c) prvého odseku nebolo zapríčinené úmyselne či vážnou nedbalosťou a následky sú nepodstatné.

Lo Stato membro può decidere di rilasciare un buono qualora risulti che l'inadempienza dell'impegno di cui al primo comma, lettera c), non è stata commessa intenzionalmente o per negligenza grave e comporta conseguenze di minima importanza.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

22. operačné riziko je riziko straty vyplývajúce z neprimeraných alebo chybných interných procesov, zo zlyhania ľudského faktora a systémov alebo zapríčinené vonkajšími udalosťami a zahŕňa právne riziko;

22) "rischio operativo": il rischio di perdite derivanti dalla inadeguatezza o dalla disfunzione di processi, risorse umane e sistemi interni, oppure da eventi esogeni, ivi compreso il rischio giuridico;

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym
Achtung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

(223) V súlade s článkom 3 ods. 6 a 7 základného nariadenia sa skúmalo, či značná ujma, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Spoločenstva, bola zapríčinená dumpingovými dovozmi z príslušných krajín. Okrem toho, v súlade s článkom 3 ods. 7 základného nariadenia sa skúmali známe faktory iné ako dumpingové dovozy, ktoré mohli spôsobiť ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva, aby sa zabezpečilo, že akákoľvek ujma zapríčinená týmito faktormi nebude pripísaná dumpingovým dovozom.

(223) Conformemente all'articolo 3, paragrafi 6 e articolo 3, paragrafo 7, del regolamento di base, la Commissione ha esaminato se il grave pregiudizio subito dall'industria comunitaria fosse dovuto alle importazioni in dumping originarie dei paesi interessati. A norma dell'articolo 3, paragrafo 7, del regolamento di base, sono stati esaminati anche fattori noti diversi dalle importazioni oggetto di dumping, che avrebbero potuto arrecare pregiudizio all'industria comunitaria, per evitare che l'eventuale pregiudizio causato da questi altri fattori non fosse erroneamente attribuito alle suddette importazioni in dumping.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

(244) Na základe uvedeného niektorí vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že ujma, ktorú údajne utrpelo výrobné odvetvie Spoločenstva, bola zapríčinená kolísaním nákladov na suroviny, najmä zvýšením svetovej ceny ropy.

(244) Alcuni produttori esportatori hanno sostenuto che il pregiudizio assertivamente subito dall’industria comunitaria è stato causato dalle fluttuazioni del costo delle materie prime, in particolare dall’aumento, registrato a livello mondiale, del prezzo del petrolio.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

(223) V súlade s článkom 3 ods. 6 a 7 základného nariadenia sa skúmalo, či značná ujma, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Spoločenstva, bola zapríčinená dumpingovými dovozmi z dotknutých krajín. Okrem toho, v súlade s článkom 3 ods. 7 základného nariadenia sa skúmali známe faktory iné ako dumpingové dovozy, ktoré mohli spôsobiť ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva, aby sa zabezpečilo, že akákoľvek ujma zapríčinená týmito faktormi nebude pripísaná dumpingovým dovozom.

(223) Conformemente all'articolo 3, paragrafi 6 e articolo 3, paragrafo 7, del regolamento di base, la Commissione ha esaminato se il grave pregiudizio subito dall'industria comunitaria fosse dovuto alle importazioni in dumping originarie dei paesi interessati. A norma dell'articolo 3, paragrafo 7, del regolamento di base, sono stati esaminati anche fattori noti diversi dalle importazioni oggetto di dumping, che avrebbero potuto arrecare pregiudizio all'industria comunitaria, per evitare che l'eventuale pregiudizio causato da questi altri fattori non fosse erroneamente attribuito alle suddette importazioni in dumping.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

(159) Pomoc na reštrukturalizáciu možno podľa bodu 28 smerníc poskytnúť len vtedy, ak sú splnené prísne kritériá a existuje istota, že prípadné deformácie konkurenčného prostredia budú vyvážené výhodami spojenými s pokračovaním činnosti podniku, najmä ak by čistý efekt prepúšťania, zapríčineného konkurzom, preukázateľne vyostril lokálne, regionálne alebo celoštátne problémy zamestnanosti alebo, vo výnimočných prípadoch, zánik podniku by viedol k vzniku monopolu, resp. pevnej oligopolnej situácie.

(159) Ai sensi del punto 28 degli orientamenti, gli aiuti alla ristrutturazione possono essere concessi solo se vengono soddisfatti severi criteri e se sussiste la garanzia che gli eventuali effetti di distorsione della concorrenza provocati dagli aiuti saranno compensati dai vantaggi derivanti dal mantenimento in vita dell'impresa, in particolare qualora si accerti che l'effetto netto di licenziamenti conseguenti al fallimento dell'impresa accentuerebbero i problemi locali, regionali o nazionali in materia di occupazione oppure, eccezionalmente, che la sua scomparsa potrebbe condurre a una situazione di monopolio o di stretto oligopolio.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

(2) Výpadky vo výrobe ropy a ropných výrobkov zapríčinené hurikánom Katrina spôsobili prerušenie celosvetových dodávok ropy, čo má vplyv aj na dodávky do Spoločenstva.

(2) Le perdite nella produzione di petrolio greggio e di prodotti petroliferi a seguito dell’uragano Katrina hanno avuto ripercussioni sulle forniture di petrolio a livello mondiale e, di conseguenza, sulle forniture destinate alla Comunità.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

6. Členské štáty môžu obmedziť alebo vylúčiť vyplatenie náhrady zo strany tohto orgánu v prípade, že škoda na majetku bola zapríčinená neidentifikovaným vozidlom.

6. Gli Stati membri possono limitare o escludere il pagamento dell'indennizzo da parte dell'organismo in caso di danni alle cose causati da un veicolo non identificato.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

(99) V súlade s článkom 3 ods. 6 základného nariadenia sa skúmalo, či podstatnú ujmu, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Spoločenstva, zapríčinili dampingové dovozy z príslušnej krajiny. V súlade s článkom 3 ods. 7 základného nariadenia Komisia tiež preskúmala iné známe faktory, ktoré mohli výrobnému odvetviu Spoločenstva spôsobiť ujmu, aby sa zaistilo, že akákoľvek ujma zapríčinená týmito faktormi nebude nesprávne pripisovaná dampingovým dovozom.

(99) Conformemente all'articolo 3, paragrafo 6, del regolamento di base, si è esaminato se il pregiudizio notevole subito dall'industria comunitaria sia stato determinato dalle importazioni in dumping originarie del paese interessato. A norma dell'articolo 3, paragrafo 7, del regolamento di base, la Commissione ha esaminato anche altri fattori noti che avrebbero potuto arrecare un pregiudizio all'industria comunitaria, per evitare che l'eventuale pregiudizio causato da detti altri fattori non fosse erroneamente attribuito alle summenzionate importazioni in dumping.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

(244) Na základe uvedeného niektorí vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že ujma, ktorú údajne utrpelo výrobné odvetvie Spoločenstva, bola zapríčinená kolísaním nákladov na suroviny, najmä zvýšením svetovej ceny ropy.

(244) Alcuni produttori esportatori hanno sostenuto che il pregiudizio assertivamente subito dall’industria comunitaria stato causato dalle fluttuazioni del costo delle materie prime, in particolare dall’aumento, registrato a livello mondiale, del prezzo del petrolio.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Zemepisný rozsah zostáva nezmenený; je obmedzený na členské štáty a štáty, ktoré jednajú o pristúpení do EÚ. Tematický rozsah je však rozšírený tak, aby sa netýkal len veľkých krízových situácií zapríčinených prírodnými katastrofami, ale tiež zahŕňal priemyselné/technologické katastrofy, ohrozenia verejného zdravia a teroristické akcie.

La portata geografica rimane invariata: essa si limita agli Stati membri ed ai paesi impegnati a negoziare la loro adesione all’UE. Tuttavia, la portata tematica viene ampliata e comprende non soltanto le gravi crisi provocate da catastrofi naturali, bensì anche le catastrofi industriali/tecnologiche, le minacce alla salute pubblica e gli atti di terrorismo.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

5.2. Z uplatňovania vyššie uvedených pravidiel sa vylučujú zrušené lety a lety, ktorých oneskorenie je zapríčinené meteorologickými podmienkami, štrajkami a udalosťami, ktoré sú mimo zodpovednosti a/alebo kontroly dopravcu.

5.2. Sono esclusi dall'applicazione delle su descritte regole i voli cancellati e quelli il cui ritardo è dovuto a condizioni meteo, a scioperi o ad eventi comunque collocati al di fuori della responsabilità e/o dal controllo del vettore.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz: Anonym

Z uplatňovania vyššie uvedeného pravidla sa vylučujú zrušené lety a lety, ktorých oneskorenie je zapríčinené meteorologickými podmienkami, štrajkami alebo udalosťami, ktoré sú mimo zodpovednosti a/alebo kontroly dopravcu.

Sono esclusi dall'applicazione della sopra descritta regola i voli cancellati e quelli il cui ritardo è dovuto a condizioni meteo, a scioperi o ad eventi comunque collocati al di fuori della responsabilità e/o dal controllo del vettore.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

-boj proti chudobe, sociálnemu vylúčeniu zapríčinenému nerovnosťou, diskrimináciou a nedostatkom príležitostí,

-la lotta alla povertà e all'esclusione sociale causate dalle disuguaglianze, dalla discriminazione e dalla mancanza di opportunità,

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

-predvídanie a sprevádzanie reštrukturalizácií zapríčinených globalizáciou,

-l'anticipazione e l'accompagnamento delle ristrutturazioni indotte dalla globalizzazione,

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

3.7. V grafe 3.1 je zobrazená hodnota nesplatených rozpočtových záväzkov pre diferencované výdavky od roku 1994 a rovnomerný nárast z absolútneho aj relatívneho hľadiska. Nárast je zapríčinený:

b) adatti ed aggiorni la definizione di "buone pratiche agricole" e garantisca che gli Stati membri applichino in maniera coerente tale condizione;c) proceda ad un esame completo ed approfondito dell’attuale classificazione di tutte le zone svantaggiate.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym
Achtung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Rámček 4V jednom prípade bolo do oblastného teplárensko-elektrárenského projektu zapojené mesto, ale nebolo nominované za hlavného prijímateľa. Neschvaľovalo ZP a v dôsledku toho sa projekt oneskoril a čelil iným riadiacim problémom zapríčineným nedostatkom zaangažovanosti predstaviteľov mesta.

Riquadro n. 4In un caso, una città è stata coinvolta in un progetto di teleriscaldamento ed erogazione di energia elettrica ma non è stata designata come beneficiario principale. La municipalità non ha approvato il capitolato d’appalto e di conseguenza ci sono stati ritardi nell’attuazione del progetto e problemi di gestione, dovuti allo scarso impegno delle autorità locali.

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Názov: Pomoc na kompenzáciu farmárov za straty zapríčinené suchom

Titolo: Aiuti intesi a compensare gli agricoltori dei danni provocati dalla siccità

Letztes Update: 2008-03-04
Fachgebiet: Recht und Patente
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: Anonym

Einige Humanübersetzungen von geringer Bedeutung wurden verborgen.
Ergebnisse von geringer Bedeutung anzeigen.

Eine Übersetzung hinzufügen

Suche nach Humanübersetzungen

Credits - Computer-Übersetzungen sind eine Kombination aus unserem statistischen Maschinenübersetzer, Google, Systran und Wordlingo.


Hilfe bei der Bewertung ähnlicher Suchanfragen:  reštrukturalizácií (Slowakisch - Italienisch) | reštrukturalizáciu (Slowakisch - Italienisch) | neidentifikovaným (Slowakisch - Italienisch) | elektrárenského (Slowakisch - Italienisch)


Die Benutzer werden nun um Hilfe gebeten: selskabsskattesatser (Dänisch>Slowenisch) | palkkioloma (Finnisch>Englisch) | widgetlocker licensing code (Englisch>Koreanisch) | tobe (Englisch>Estnisch) | decentralizovaného (Tschechisch>Estnisch) | shenzhen (Englisch>Russisch) | lietadlo (Slowakisch>Holländisch) | sligo (Englisch>Estnisch) | ronronear (Spanisch>Englisch) | precies (Holländisch>Spanisch) | hand cream creme pour les mains (Englisch>Portugiesisch) | puzzle (Englisch>Malaiisch) | zásobníků (Tschechisch>Finnisch) | tatam (Türkisch>Englisch) | rhosts (Englisch>Litauisch)


Missbrauch melden  | Über MyMemory   | Kontakt


MyMemory in Ihrer Sprache: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语