Sie suchten nach: ang kwento o ang alamat ni daragang magayon (Tagalog - Englisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Tagalog

English

Info

Tagalog

ang kwento o ang alamat ni daragang magayon

English

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Tagalog

Englisch

Info

Tagalog

ang alamat ng daragang magayon

Englisch

the legend of daragang magayon

Letzte Aktualisierung: 2015-01-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

buod ng alamat ni daragang magayon

Englisch

summary of legend daragang magayon

Letzte Aktualisierung: 2015-01-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

paksa-sa alamat ni daragang magayon

Englisch

subject-to the legend of the court

Letzte Aktualisierung: 2018-01-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

talambuhay ni daragang magayon

Englisch

daragang biography fair

Letzte Aktualisierung: 2016-09-27
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ang alamat ni thumbelina

Englisch

the legend of thumbelina

Letzte Aktualisierung: 2016-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ang alamat ni san francisco

Englisch

the legend of san francisco

Letzte Aktualisierung: 2015-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ang alamat ni datu gara carigara leyte

Englisch

alamat ng carigara leyte

Letzte Aktualisierung: 2022-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ang alamat ni malakas at maganda english

Englisch

ang alamat ni malakas at maganda english

Letzte Aktualisierung: 2016-09-13
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

sumulat ng repleksyon kung paano ang alamat ni tungkung langit ay nakakaapekto sa iyong sariling karanasan at paniniwala sa paglikha ng sanlibutan

Englisch

write a reflection on how the legend of the celestial body affects your own experience and belief in the creation of the world

Letzte Aktualisierung: 2020-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

the rice myth sappia ang diyosa noong unang panahon, nagkaroon ng taggutom sa bohol. ang mga tao ay lumalapit sa diyosa ng awa na si sappia upang humingi ng pagkain. naawa si sappia sa kanila kaya't bumaba siya sa lupa. ang buong lupa ay kulay putik at tuyo. ang mahabang tagtuyot ay nag-iwan ng lupa na tuyo. tanging ang pinakamatitibay na damo lamang ang nakaligtas sa mahabang buwan ng walang-ulan, at marami nang namamatay sa gutom. nahabag ang puso ni sappia. inilantad niya ang kanyang dibdib at pigil-pigilang pumatak ng gatas sa bawat tuyong tainga ng damo. nilabas niya ang kanyang gatas mula sa isang dibdib, tapos mula sa kabila, pero saka naubusan. may ilang damo pa na walang laman sa kanilang tainga. ipinagdasal niya ang langit na magbigay pa ng gatas, pero nang pigilin niya ang kanyang dibdib muli, tila pulang patak na lamang ang lumabas sa natitirang walang bunga. pagkatapos ibigay ang kanyang dugo, yumukod siya at bulong, "oh mga halaman, magbunga kayo nang sagana at pakainin niyo ang aking nagugutom na mga tao." matapos sabihin ito, biglang nawala si sappia mula sa lupa. siya ay bumalik sa langit kung saan araw-araw niyang pinanonood ang mga walang kabuluhang damong nagiging mabigat sa mga butil. siya ay tumitingin habang ang nagugutom na mga tao ay nagtitipon ng mga hinog na tangkay. sa pagmamasa ng ani ng mga tao, ang karamihan ng butil ay puting-maid. ito ay mula sa mga taingang pinuno ng gatas ni sappia. may mga butil naman na pula, ito ay galing sa mga taingang pinuno ng kanyang dugo. subalit pula man o puti, niluluto ng mga tao ang mga butil, at masarap itong kainin, at higit sa lahat, ito ay nagbigay sa kanila ng lakas. nagtago sila ng ilang butil ng mga buto upang itanim sa pagdating ng ulan. mula sa mga buto ay nagbunga nang sagana. mula sa kanyang tahanan sa langit, nagdiwang si sappia kasama ang mga tao. ang bigas na ito ay naging regalo niya sa mga nagugutom na tao ng bohol, ito ang tinatawag natin ngayon na bigas. kaya't, ang alamat ni sappia, ang diyosa ng awa at ang paglikha ng bigas, patuloy na ipinapasa sa bawat henerasyon sa bohol. ang alamat ng awa ni sappia at ang paglikha ng bigas ay isang paalala ng tapang at kagandahang-loob ng mga tao, at kung paano sa panahon ng matinding pangangailangan, ang tulong at pag-aalaga ay maaaring mula sa pinakamalayong pinanggagalingan. ang alamat ni sappia at ang paglikha ng bigas ay isang pinahahalagahang bahagi ng kulturang bohol, nagdiriwang ng kapangyarihan ng awa at kung paano ito nagbibigay-sustansya.

Englisch

Letzte Aktualisierung: 2024-01-14
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,720,575,713 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK