Results for fariseërs translation from Afrikaans to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Afrikaans

English

Info

Afrikaans

fariseërs

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

English

Info

Afrikaans

en die wat gestuur was, was uit die fariseërs.

English

and they which were sent were of the pharisees.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en toe die fariseërs saamgekom het, vra jesus hulle

English

while the pharisees were gathered together, jesus asked them,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

toe kom daar skrifgeleerdes en fariseërs van jerusalem na jesus en sê:

English

then came to jesus scribes and pharisees, which were of jerusalem, saying,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

het iemand uit die owerstes in hom geglo, of uit die fariseërs?

English

have any of the rulers or of the pharisees believed on him?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en gesê: die skrifgeleerdes en die fariseërs sit op die stoel van moses.

English

saying, the scribes and the pharisees sit in moses' seat:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die fariseërs antwoord hulle: julle is tog nie ook mislei nie?

English

then answered them the pharisees, are ye also deceived?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

maar die fariseërs het gesê: deur die owerste van die duiwels dryf hy die duiwels uit.

English

but the pharisees said, he casteth out devils through the prince of the devils.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die fariseërs, wat geldgierig was, het ook al hierdie dinge gehoor en hom beskimp.

English

and the pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die skrifgeleerdes en die fariseërs het 'n vrou wat in egbreuk betrap was, na hom gebring.

English

and the scribes and pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en sommige van die fariseërs uit die skare sê vir hom: meester, bestraf u dissipels!

English

and some of the pharisees from among the multitude said unto him, master, rebuke thy disciples.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

die volgende dag--dit is die dag ná die voorbereiding--kom die owerpriesters en die fariseërs by pilatus saam

English

now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and pharisees came together unto pilate,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarop sê jesus vir hulle: pas op en wees op julle hoede vir die suurdeeg van die fariseërs en sadduseërs.

English

then jesus said unto them, take heed and beware of the leaven of the pharisees and of the sadducees.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

die fariseërs het gehoor dat die skare dit van hom mompel, en die fariseërs en die owerpriesters het dienaars gestuur om hom gevange te neem.

English

the pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the pharisees and the chief priests sent officers to take him.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

toe het hulle begryp dat hy nie gesê het dat hulle moes oppas vir die suurdeeg van die brood nie, maar vir die leer van die fariseërs en sadduseërs.

English

then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the pharisees and of the sadducees.

Last Update: 2023-09-10
Usage Frequency: 2
Quality:

Afrikaans

daarop kom sy dissipels nader en sê vir hom: weet u dat die fariseërs, toe hulle die woord hoor, aanstoot geneem het?

English

then came his disciples, and said unto him, knowest thou that the pharisees were offended, after they heard this saying?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die skrifgeleerdes en die fariseërs het hom in die oog gehou, of hy op die sabbat gesond maak, sodat hulle 'n aanklag teen hom kon vind.

English

and the scribes and pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

die fariseërs vra hom toe weer hoe hy siende geword het. en hy antwoord hulle: hy het klei op my oë gesit, en ek het my gewas en ek sien.

English

then again the pharisees also asked him how he had received his sight. he said unto them, he put clay upon mine eyes, and i washed, and do see.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

maar toe hy baie van die fariseërs en sadduseërs na sy doop sien kom, sê hy vir hulle: addergeslag, wie het julle aangewys om te vlug vir die toorn wat aan kom is?

English

but when he saw many of the pharisees and sadducees come to his baptism, he said unto them, o generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

toe duisende van die skare ondertussen saamkom, sodat hulle mekaar vertrap het, begin hy aan sy dissipels te sê: pas veral op vir die suurdeeg van die fariseërs, dit is geveinsdheid.

English

in the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, beware ye of the leaven of the pharisees, which is hypocrisy.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

maar wee julle, fariseërs, want julle gee tiendes van die kruisement en die wynruit en elke groentesoort, en julle verwaarloos die reg en die liefde tot god. hierdie dinge behoort julle te doen sonder om die ander na te laat.

English

but woe unto you, pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of god: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,745,863,652 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK