Results for gevriet jakkalse translation from Afrikaans to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Afrikaans

English

Info

Afrikaans

gevriet jakkalse

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

English

Info

Afrikaans

gevriet

English

gevriet

Last Update: 2020-04-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

jou profete, o israel, is soos jakkalse in puinhope.

English

your prophets, o israel, are like jackals in desolate places.

Last Update: 2014-11-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

as iemand die jakkalse moet verslaan, kan net so goed ons dit doen.

English

somebody's got to slay the dragons. might as well be us. mm-hmm.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 7
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

ter wille van die berg sion wat woes lê, waar die jakkalse op rondloop.

English

because of the mountain of zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

hy sal oorgelewer word in die mag van die swaard; die deel van die jakkalse sal hulle word.

English

but the king shall rejoice in god; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

alhoewel u ons verbrysel het in 'n plek van jakkalse en ons met 'n doodskaduwee oordek.

English

if we have forgotten the name of our god, or stretched out our hands to a strange god;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

daaroor wil ek rouklaag en huil, kaalvoet en naak loop. ek wil klae soos die jakkalse en treur soos die volstruise.

English

therefore i will wail and howl, i will go stripped and naked: i will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

maar esau het ek gehaat en sy gebergte 'n wildernis gemaak en sy erfdeel aan die jakkalse van die woestyn prysgegee.

English

and i hated esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

gimel. selfs jakkalse gee die speen, laat hulle kleintjies drink, maar die dogter van my volk het wreed geword soos die volstruise in die woestyn.

English

even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

en babel sal kliphope word, 'n lêplek van jakkalse, 'n voorwerp van verbasing en bespotting, sonder inwoner.

English

and babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

en wilde-esels staan op die kaal heuwels, hulle snuif die wind op soos die jakkalse; hulle oë versmag, omdat daar geen gras is nie.

English

and the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

die wilde diere van die veld sal my eer, die jakkalse en die volstruise; want ek gee waters in die woestyn, riviere in die wildernis om my volk, my uitverkorene, te laat drink.

English

the beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because i give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Afrikaans

hoor! 'n gerug. daar kom dit, en wel 'n groot geraas uit die noordland, om die stede van juda 'n woesteny te maak, 'n lêplek van jakkalse.

English

behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of judah desolate, and a den of dragons.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,748,228,472 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK