Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
het hy judéa verlaat en weer na galiléa gegaan.
da forlot han judea og drog atter bort til galilea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy het verder in die sinagoges van galiléa gepreek.
og han forkynte ordet i synagogene i galilea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en ná die twee dae het hy daarvandaan weggegaan en na galiléa vertrek.
efter de to dager drog han derfra til galilea;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en nadat hy dit aan hulle gesê het, het hy in galiléa gebly.
da han hadde sagt dette til dem, blev han i galilea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die gerug aangaande hom is dadelik versprei in die hele omtrek van galiléa.
og ryktet om ham kom straks ut allesteds i hele landet deromkring i galilea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hulle het geseil na die land van die gadaréners, wat reg anderkant galiléa is.
og de seilte frem til gergesenernes bygd, som er rett imot galilea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die elf dissipels het na galiléa gegaan, na die berg waar jesus hulle bestel het.
men de elleve disipler drog til galilea til det fjell hvor jesus hadde satt dem stevne.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
toe het jesus van galiléa na die jordaan, na johannes gekom om deur hom gedoop te word.
da kom jesus fra galilea til jordan til johannes for å bli døpt av ham.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en in daardie dae het jesus van násaret in galiléa gekom en is deur johannes in die jordaan gedoop.
og det skjedde i de dager at jesus kom fra nasaret i galilea og blev døpt av johannes i jordan;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarna het jesus na die oorkant van die see van galiléa, dit is, van tibérias, gegaan;
derefter drog jesus bort til hin side av den galileiske sjø, tiberias-sjøen;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en daar was baie vroue wat dit van ver af aanskou het, wat vir jesus van galiléa af gevolg en hom gedien het.
men mange kvinner som hadde fulgt jesus fra galilea og tjent ham, stod der og så på i frastand;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ander het gesê: hy is die christus. en ander het gesê: kom die christus dan uit galiléa?
andre sa: dette er messias. andre igjen sa: messias kommer da vel ikke fra galilea?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en al sy bekendes het ver weg gestaan; ook die vroue wat hom van galiléa gevolg het, het hierdie dinge gesien.
men alle hans kjenninger og de kvinner som hadde fulgt ham fra galilea, stod langt borte og så dette.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daar was bymekaar simon petrus en thomas wat dídimus genoem word, en natánael van kana in galiléa en die seuns van sebedéüs en twee ander van sy dissipels.
simon peter og tomas, det er tvilling, og natanael fra kana i galilea og sebedeus' sønner og to andre av hans disipler var sammen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en jesus het in die krag van die gees na galiléa teruggekeer, en daar het 'n gerug aangaande hom deur die hele omtrek uitgegaan;
og jesus vendte i Åndens kraft tilbake til galilea, og rykte om ham kom ut over hele landet deromkring.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en terwyl hulle in galiléa rondgaan, het jesus vir hulle gesê: die seun van die mens sal oorgelewer word in die hande van die mense;
men mens de ferdedes i galilea, sa jesus til dem: menneskesønnen skal overgis i menneskers hender,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en jesus sê vir hulle: moenie vrees nie. gaan heen en vertel my broeders dat hulle na galiléa moet gaan; en daar sal hulle my sien.
da sa jesus til dem: frykt ikke! gå og si til mine brødre at de skal dra til galilea; der skal de få se mig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hiram, die koning van tirus, het salomo gehelp met sederhout en sipreshout en goud soveel as hy wou hê--gee koning salomo aan hiram twintig stede in die land galiléa.
gav kong salomo tyve byer i galilea til kongen i tyrus hiram, som hadde hjulpet ham med sedertre og cypresstre og gull, så meget han ønsket.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die gemeentes deur die hele judéa en galiléa en samaría het vrede gehad; en terwyl hulle opgebou is en gewandel het in die vrees van die here en die vertroosting van die heilige gees, het hulle vermeerder.
menigheten hadde nu fred over hele judea og galilea og samaria; den opbyggedes og vandret i herrens frykt, og vokste ved den hellige Ånds hjelp.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en op een van dié dae was hy besig om te leer; en fariseërs en wetgeleerdes wat gekom het uit elke dorp van galiléa en judéa en uit jerusalem, het daar gesit, en daar was krag van die here om hulle te genees.
og det skjedde en av dagene mens han lærte, og der satt fariseere og lovlærere som var kommet fra hver by i galilea og judea og fra jerusalem, og herrens kraft var hos ham til å helbrede:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: