Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hierdie is die albums wat jy vantevore afgelaai het:
acestea sînt albumele pe care le- ați descărcat anterior:
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
en pilatus en herodes het op daardie dag goeie vriende geword, want hulle was vantevore in vyandskap teenoor mekaar.
În ziua aceea, irod şi pilat s'au împrietenit unul cu altul, căci erau învrăjbiţi între ei mai înainte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ek sê dit nie om te veroordeel nie, want ek het vantevore gesê dat julle in ons harte is om saam te sterwe en saam te lewe.
nu spun aceste lucruri ca să vă osîndesc, căci am spus mai înainte că sînteţi în inimile noastre pe viaţă şi pe moarte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
want hulle het vantevore trófimus, die efésiër, in die stad by hom gesien en gedink dat paulus hom in die tempel gebring het.
În adevăr, văzuseră mai înainte pe trofim efeseanul, împreună cu el în cetate, şi credeau că pavel îl băgase în templu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en 'n sekere man met die naam van simon het vantevore in die stad met towery omgegaan en die bevolking van samaría verbyster deur te sê dat hy iets besonders was.
În cetate era un om, numit simon, care zicea că este un om însemnat; el vrăjea şi punea în uimire pe poporul samariei.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maar alhoewel ons vantevore, soos julle weet, in filíppi gely het en mishandel is, het ons in onse god vrymoedigheid gehad om aan julle die evangelie van god te verkondig onder veel stryd.
dupăce am suferit şi am fost batjocoriţi în filipi, cum ştiţi, am venit plini de încredere în dumnezeul nostru, să vă vestim evanghelia lui dumnezeu în mijlocul multor lupte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dat niemand sy broeder in hierdie saak moet bedrieg en benadeel nie, omdat die here 'n wreker is oor al hierdie dinge, soos ons aan julle ook vantevore gesê en betuig het.
nimeni să nu fie cu vicleşug şi cu nedreptate în treburi faţă de fratele său; pentrucă domnul pedepseşte toate aceste lucruri, după cum v'am spus şi v'am adeverit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
god het sy volk wat hy vantevore geken het, nie verstoot nie. of weet julle nie wat die skrif in die gedeelte oor elía sê nie? hoe hy by god optree teen israel en sê:
dumnezeu n'a lepădat pe poporul său, pe care l -a cunoscut mai dinainte. nu ştiţi ce zice scriptura, în locul unde vorbeşte despre ilie? cum se plînge el lui dumnezeu împotriva lui israel, cînd zice:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die wat hy vantevore verordineer het, dié het hy ook geroep; en die wat hy geroep het, dié het hy ook geregverdig; en die wat hy geregverdig het, dié het hy ook verheerlik.
Şi pe aceia pe cari i -a hotărît mai dinainte, i -a şi chemat; şi pe aceia pe cari i -a chemat, i -a şi socotit neprihăniţi; iar pe aceia pe cari i -a socotit neprihăniţi, i -a şi proslăvit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
soos ons vantevore gesê het, sê ek nou ook weer: as iemand julle 'n evangelie verkondig in stryd met die wat julle ontvang het, laat hom 'n vervloeking wees!
cum am mai spus, o spun şi acum: dacă vă propovăduieşte cineva o evanghelie, deosebită de aceea pe care aţi primit -o, să fie anatema!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: