From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
maar hy wat plant en hy wat natmaak, is een, maar elkeen sal sy eie loon volgens sy eie arbeid ontvang.
den som planterar och den som vattnar -- den ene är såsom den andre, dock så, att var och en skall få sin särskilda lön efter sitt särskilda arbete.
daarom het ek my begewe om my hart aan wanhoop oor te gee vanweë al die arbeid wat ek met moeite verrig het onder die son.
så begynte jag då att åter förtvivla i mitt hjärta över all den möda som jag hade gjort mig under solen.
maar as ek in die vlees moet lewe, dan beteken dit vir my vrugbare arbeid; en wat ek sal kies, weet ek nie.
men om det att leva i köttet för mig är att utföra ett arbete som bär frukt, vilketdera skall jag då välja? det kan jag icke säga.
ek het julle gestuur om te maai waar julle nie aan gewerk het nie. ander het gewerk, en julle het in hulle arbeid ingegaan.
jag har sänt eder att skörda, där i icke haven arbetat. andra hava arbetat, och i haven fått gå in i deras arbete.»
daar is toe opsigters van dwangarbeid oor hulle aangestel om hulle met harde arbeid te verdruk. en hulle het vir farao die voorraadstede pitom en raämses gebou.
alltså satte man arbetsfogdar över dem och förtryckte dem med trälarbeten. och de måste bygga åt farao förrådsstäder, pitom och raamses.
en hom noag genoem, want hy het gesê: dit is hy wat ons sal troos oor ons werk en oor die moeitevolle arbeid van ons hande wat voortkom uit die aarde wat die here vervloek het.
trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som herren har förbannat.»
daarom, my geliefde broeders, wees standvastig, onbeweeglik, altyd oorvloedig in die werk van die here, omdat julle weet dat julle arbeid in die here nie tevergeefs is nie.
alltså, mina älskade bröder, varen fasta, orubbliga, alltid överflödande i herrens verk, eftersom i veten att edert arbete icke är fåfängt i herren.
daarom het ek die vreugde geprys, dat daar niks beters is vir die mens onder die son nie as om te eet en te drink en hom te verheug, en dat dit hom mag begelei by sy moeitevolle arbeid gedurende die dae van sy lewe wat god hom gee onder die son.
så prisade jag då glädjen och fann att intet är bättre för människan under solen, än att hon äter ock dricker och är glad, så att detta får följa henne vid hennes möda, under de livsdagar som gud giver henne under solen.
ek ken jou werke en jou arbeid en jou lydsaamheid, en dat jy slegte mense nie kan verdra nie; en dat jy dié op die proef gestel het wat sê dat hulle apostels is en dit nie is nie, en hulle leuenaars bevind het;
jag känner dina gärningar och ditt arbete och din ståndaktighet, och jag vet att du icke kan lida onda människor; du har prövat dem som säga sig vara apostlar, men icke äro det, och har funnit dem vara lögnare.
as die god van my vader, die god van abraham en die vrees van isak, nie aan my kant was nie--ja, dan sou u my met leë hande weggestuur het. god het my ellende en die moeitevolle arbeid van my hande aangesien en verlede nag geoordeel.
om icke min faders gud hade varit med mig, abrahams gud, han som ock isak fruktar, så hade du nu säkert låtit mig fara med tomma händer. men gud såg mitt lidande och min möda, och han fällde domen i natt.»