Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en sy het sy kleed by haar neergelê totdat sy heer tuisgekom het.
efendisi eve gelinceye kadar yusufun giysisini yanında alıkoydu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en toe elísa in die huis kom, was die seun dood, neergelê op sy bed!
elişa eve vardığında, çocuğu yatağında ölü buldu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
daar het hulle jesus toe neergelê weens die voorbereiding van die jode, omdat die graf naby was.
o gün yahudiler'in hazırlık günü'ydü. mezar da yakın olduğundan İsa'yı oraya koydular.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en gesê: waar het julle hom neergelê? hulle sê vir hom: here, kom kyk.
‹‹onu nereye koydunuz?›› diye sordu. ona, ‹‹ya rab, gel gör›› dediler.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
daarna het hulle sy wapens in die huis van hulle god neergelê en sy hoofskedel in die huis van dagon vasgeslaan.
saulun silahlarını ilahlarının tapınağına koyup başını dagon tapınağına çaktılar.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy het sy lyk in sy graf neergelê, en hulle het oor hom gerouklaag: ag, my broer!
cesedi kendi mezarına gömdü. ‹‹ah kardeşim!›› diyerek ardından ağıt yaktılar.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en die vroue wat saam met hom van galiléa gekom het, het ook gevolg en die graf gesien en hoe sy liggaam neergelê was.
İsayla birlikte celileden gelen kadınlar da yusufun ardından giderek mezarı ve İsanın cesedinin oraya nasıl konulduğunu gördüler.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
daarna het hulle sy wapens in die astarte-tempel neergelê, maar sy lyk teen die muur van bet-san vasgeslaan.
saulun silahlarını aştoretin tapınağına koyup cesedini beytşean kentinin suruna çaktılar.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
verder het hy die getuienis geneem en dit in die ark neergelê en die draaghoute aan die kant van die ark ingesteek, en die versoendeksel het hy bo-op die ark gesit.
antlaşma levhalarını sandığa koydu, sandık sırıklarını taktı, bağışlanma kapağını sandığın üzerine yerleştirdi.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
daarna het samuel die reg van die koningskap voor die volk afgekondig en dit in 'n boek geskrywe en voor die aangesig van die here neergelê. en samuel het die hele volk elkeen na sy huis laat gaan
samuel krallığın ilkelerini halka açıkladı. bunları kitap haline getirip rabbin önüne koydu. sonra herkesi evine gönderdi.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
daar was niks in die ark nie as net die twee kliptafels wat moses by horeb daarin neergelê het, toe die here 'n verbond met die kinders van israel gesluit het by hulle uittog uit egipteland.
sandığın içinde musanın horev dağında koyduğu iki taş levhadan başka bir şey yoktu. bunlar mısırdan çıkışlarında rabbin İsraillilerle yaptığı antlaşmanın taş levhalarıydı.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
daar is edom, sy konings en al sy vorste, wat ondanks hulle dapperheid neergelê is by die wat verslaan is deur die swaard; hulle lê by die onbesnedenes en by die wat in die kuil neergedaal het.
‹‹edom, kralları ve önderleriyle orada. güçlü olmalarına karşın kılıçla öldürülenlerin yanına kondular. Ölüm çukuruna inenlerin, sünnetsizlerin yanında yatıyorlar.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy sê vir hulle: moenie verskrik wees nie. julle soek jesus die nasaréner wat gekruisig is. hy het opgestaan. hy is nie hier nie. dáár is die plek waar hulle hom neergelê het.
adam onlara, ‹‹Şaşırmayın!›› dedi. ‹‹Çarmıha gerilen nasıralı İsayı arıyorsunuz. o dirildi, burada yok. İşte onu yatırdıkları yer.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom, so sê die here here: die wat deur julle verslaan is, wat julle daarin neergelê het, hulle is die vleis, en hierdie stad is die pot, maar júlle sal ek daar uitbring.
‹‹bundan ötürü egemen rab şöyle diyor: oraya attığınız ölüler et, kent de kazandır. ama sizi kentin dışına süreceğim.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en hulle het hom begrawe in sy graf wat hy vir hom in die stad van dawid gegrawe het, en hom op die bed neergelê wat vol speserye was, en dit van allerhande soorte, volgens die kuns van 'n salfmenger klaargemaak; en hulle het vir hom 'n buitengewoon groot wierookbrand aangesteek.
onu özel olarak hazırlanmış, güzel kokulu çeşit çeşit baharat dolu bir sedyeye yatırarak davut kenti'nde kendisi için yaptırdığı mezara gömdüler. onuruna çok büyük bir ateş yaktılar.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: