Results for fortesat translation from Albanian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Albanian

German

Info

Albanian

fortesat

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Albanian

German

Info

Albanian

përforcoi fortesat dhe vendosi komandantë dhe depo ushqimesh, vaji dhe vere.

German

und machte sie stark und setzte fürsten darein und vorrat von speise, Öl und wein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.

German

die kinder der fremde verschmachten und kommen mit zittern aus ihren burgen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

me fortesat e thyera, na erdhi mundësia të shfryhemi nga urrejtja jonë.

German

als eure sperren aufgingen, sahen wir eine gelegenheit, uns von unserem hass zu befreien.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

do të zhduk qytetet e vendit tënd dhe do të rrëzoj tërë fortesat e tua;

German

und will die städte deines landes ausrotten und alle deine festen zerbrechen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

German

die kinder der fremde sind verschmachtet und kommen mit zittern aus ihren burgen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

pastaj që andej davidi shkoi për t'u vendosur në fortesat e en-gedit.

German

24:1 und david zog hinauf von dannen und barg sich auf den berghöhen zu engedi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

keriothi u pushtua, fortesat janë zënë dhe zemra e trimave të moabit në atë ditë do të jetë si zemra e një gruaje në dhembjet e lindjes.

German

karioth ist gewonnen, und die festen städte sind eingenommen; und das herz der helden in moab wird zu derselben zeit sein wie einer frau herz in kindesnöten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

tërë fortesat e tua do të jenë si druri i fikut me fiq të parë; po t'i shkundësh, bien në gojë të atij që i ha.

German

alle deine festen städte sind wie feigenbäume mit reifen feigen, die, wenn man sie schüttelt, dem ins maul fallen, der sie essen will.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

në pallatet e tij do të rriten gjemba, në fortesat e tij hithra dhe carangtha; do të bëhet banesë për çakejtë, një vend i rrethuar për strucat.

German

und werden dornen wachsen in seinen palästen, nesseln und disteln in seinen schlössern; und es wird eine behausung sein der schakale und weide für die strauße.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

zoti i ka shkatërruar pa mëshirë të gjitha banesat e jakobit; në zemërimin e tij ka shembur fortesat e bijës së judës, i ka hedhur për tokë duke përdhosur mbretërinë dhe krerët e saj.

German

der herr hat alle wohnungen jakobs ohne barmherzigkeit vertilgt; er hat die festen der tochter juda abgebrochen in seinem grimm und geschleift; er hat entweiht beide, ihr königreich und ihre fürsten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

por një nga pasardhësit nga rrënja e saj do të dalë dhe do të zërë vendin e saj; ai do të vijë kundër ushtrisë, do të hyjë në fortesat e mbretit të veriut, do të veprojë kundër tyre dhe do të dalë fitimtar.

German

es wird aber der zweige einer von ihrem stamm aufkommen; der wird kommen mit heereskraft und dem könig gegen mitternacht in seine feste fallen und wird's ausrichten und siegen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

kurse ithtarët e librit, që ua kthyen shpinë atyre, i ka zbritur nga fortesat e tyre dhe në zemra ua ka shtëënë tmerrin, andaj, një grup i luftuat, kurse të tjerët i keni marrë si robër.

German

und allah ließ diejenigen von den schriftbesitzern, die ihnen (al-ahzab) den rücken stärkten, von ihren burgen heruntersteigen, und er jagte schrecken in ihre herzen ein - eine gruppe habt ihr getötet und eine gruppe habt ihr gefangen genommen.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

trimat e babilonisë kanë hequr dorë nga lufta; kanë mbetur në fortesat e tyre; forca e tyre është ligështuar, janë bërë si gra. u kanë vënë zjarrin banesave të saj, shulet e portave të tyre janë thyer.

German

die helden zu babel werden nicht zu felde ziehen, sondern müssen in der festung bleiben, ihre stärke ist aus, sie sind weiber geworden; ihre wohnungen sind angesteckt und ihre riegel zerbrochen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,727,253,046 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK