Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم
leurs frères, d`après toutes les familles d`issacar, hommes vaillants, formaient un total de quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
وظل الأطفال يتعرضون للقتل والإصابة نتيجة انتسابهم للجيش الشعبي الجديد خلال عام 2012.
des enfants ont continué en 2012 d'être tués et blessés du fait de leur affiliation à la npa.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ويرتدي أفراد هذه الجماعات عادة مﻻبس مدنية وهم مدججون بالسﻻح ويعملون بصورة سرية ويخفون انتسابهم وهويتهم.
leurs membres, généralement habillés en civil et fortement armés, agissaient clandestinement sans revendiquer leurs actes.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
وكثيراً ما يبقى المهاجرون بسبب عدم انتسابهم لأية منظمة قوية على هامش هيكل السلطة في ذلك البلد مما يزيد في ضعفهم.
n'étant souvent membres d'aucune organisation puissante dans le pays d'accueil, les migrants ont tendance à demeurer en marge des réseaux de pouvoir, ce qui ne fait qu'accroître leur vulnérabilité.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
وحدثت في الوقت نفسه عمليات مباغتة ل100 شخص اشتبه في انتسابهم إلى هذه الشبكة في بلدان عديدة، ومنها بلجيكا.
des perquisitions ont été effectuées par la police chez une centaine de personnes soupçonnées d'appartenir au réseau dans plusieurs pays en même temps dont la belgique.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
فبينما كان الموظفون في الماضي يجدون الحماية بحكم انتسابهم لﻷمم المتحدة، أصبحوا اﻵن بشكل متزايد يتعرضون للخطر بسبب هذا اﻻنتساب.
alors que, par le passé, les fonctionnaires se trouvaient protégés du fait de leurs attaches avec l'organisation des nations unies, ils sont aujourd'hui de plus en plus exposés en raison même de ces attaches.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
ففي المرة الأولى، رُفض طلبه وطلب 35 شخصاً آخر لمجرد انتسابهم إلى القوات المسلحة السابقة التي كانت تابعة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
dans le premier cas, sa demande et celles de 35 autres personnes ont été rejetées au seul motif de leur ancienne appartenance aux forces armées de l'exurss.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
87- وتتاح الآن على الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة/الاتفاقية السير الذاتية لأعضاء المجلس وتفاصيل انتسابهم المهني السابق.
87. les curriculum vitae des membres du conseil peuvent désormais être consultés sur le site web du mdp où l'on trouvera également, le cas échéant, des précisions sur leurs attaches professionnelles antérieures ou actuelles.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
وأجرت البعثة مقابﻻت مع عدد من المقاتلين اﻷسرى في باميان، واعترفوا جميعهم بأنهم باكستانيون، لكن دون انتسابهم ﻷي مؤسسة رسمية تابعة لدولة باكستان.
la mission spéciale a interrogé plusieurs combattants faits prisonniers à bamyan. tous ont reconnu être de nationalité pakistanaise mais n'avoir de liens avec aucune institution officielle de l'État pakistanais.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
11- أما في الجانب الثقافي فقد أتاحت الدولة لهم ممارسة الأنشطة الثقافية المختلفة مثل انتسابهم إلى جمعيات ومؤسسات المجتمع المدني والمشاركة في أنشطتها، وأيضاً يسمح لهم بالانضمام إلى الأندية الرياضية.
sur le plan culturel, l'État a donné aux résidents en situation irrégulière la possibilité de pratiquer différentes activités culturelles, de s'affilier aux organisations de la société civile et de participer à leurs activités et d'adhérer aux associations sportives.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ففي الفترة الفاصلة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2014، وجه تحذير رسمي إلى ما لا يقل عن ستة صحفيين مستقلين لعدم انتسابهم إلى إحدى وسائط الإعلام المسجلة رسميا.
entre janvier et juin 2014, au moins six journalistes indépendants ont reçu un avertissement officiel parce qu'ils étaient affiliés à des organes de presse qui n'étaient pas officiellement enregistrés.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
وفـــي هذا الصدد ينبغي التشديد على أن اﻷشخاص المشتبه في انتسابهم إلى حزب العمال الكردستاني ﻻ بديل أمامهم سوى الهرب إلى الخارج؛ ويواجه مقدم البﻻغ بدرجة كبيرة خطر التعرض للتعذيب في أي مكان من البلد، بغض النظر عن المدينة التي تتم إعادته إليها.
À ce propos, il convient de souligner que les personnes soupçonnées d’appartenance au pkk n’ont pas d’autre solution que de fuir à l’étranger; l’auteur court un sérieux risque d’être soumis à la torture où qu’il se trouve dans le pays, quelle que soit la ville où il pourrait être envoyé.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
"٣ - تُصدر اﻷمم المتحدة لجميع موظفي اﻷمم المتحدة ومن اﻷفراد المرتبطين بها وثائق مناسبة ﻹثبات الهوية، تبين اشتراكهم في نشاط اﻷمم المتحدة ذي الصلة، أو انتسابهم له، ووفقا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة ومبادئها التوجيهية.
3. chaque membre du personnel des nations unies et du personnel associé se voit remettre par l'organisation des documents d'identification appropriés indiquant qu'il participe ou est associé à l'activité pertinente des nations unies conformément aux règles et principes directeurs de l'organisation.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting