Results for populua translation from Basque to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Basque

English

Info

Basque

populua

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

English

Info

Basque

orduan mana ceçan populua lurrean iartera.

English

and he commanded the multitude to sit down on the ground.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta paul populua baithara sarthu nahi cenean, etzeçaten vtzi discipuluéc.

English

and when paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta sacrificadore principaléc incita ceçaten populua lehen barabbas larga liecén.

English

but the chief priests moved the people, that he should rather release barabbas unto them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta populua beregana deithuric erran ciecén, ençun eçaçue eta adi eçaçue.

English

and he called the multitude, and said unto them, hear, and understand:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta harc ençun ceçanean populua iragaiten, galde eguin ceçan, hura cer cen.

English

and hearing the multitude pass by, he asked what it meant.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta populua cegoen zachariasen beguira, eta miresten çuen nola harc hambat berancen çuen templean.

English

and the people waited for zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta oihuz iarriric populua has cedin escatzen eguin liecén bethiere eguin vkan cerauen beçala.

English

and the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta guerta cedin propos hauc acabatu cituenean iesusec, populua miraz baitzegoen haren doctrináz.

English

and it came to pass, when jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta populua beha cegoela, eta guciéc bere bihotzetan pensatzen çutela ioannesez, eya hura liçatenez christ,

English

and as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of john, whether he were the christ, or not;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta erdiren duc seme batez eta deithuren duc haren icena iesus. ecen harc saluaturen dic bere populua hayen bekatuetaric.

English

and she shall bring forth a son, and thou shalt call his name jesus: for he shall save his people from their sins.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina iaincoac abrahami iuratu ceraucan promessaren dembora hurbiltzen cela, augmenta cedin populua eta multiplica egypten:

English

but when the time of the promise drew nigh, which god had sworn to abraham, the people grew and multiplied in egypt,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina ethorriric cembeitec erran ciecén, hará, presoindeguian eçarri cintuzten giçonac templean dirade, eta iracasten dute populua.

English

then came one and told them, saying, behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina iuduac populua ikussiric inuidiaz bethe citecen, eta contrastatzen çaizten paulec erraiten cituen gaucey, contrastatzen ciradela eta blasphematzen çutela.

English

but when the jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by paul, contradicting and blaspheming.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen badaçagugu erran duena, ene da mendecatzea, nic rendaturen dut, dio iaunac. eta berriz, iaunac iugeaturen du bere populua.

English

for we know him that hath said, vengeance belongeth unto me, i will recompense, saith the lord. and again, the lord shall judge his people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

bada gauça hauc aippatu nahi drauzquiçuet, ikussiric ecen haur behin badaquiçuela, ecen iaunac populua egyptetic deliuratu çuenean, sinhetsi vkan etzutenac guero deseguin vkan cituela.

English

i will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the lord, having saved the people out of the land of egypt, afterward destroyed them that believed not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta guertha cedin egun hetataric batez, harc populua iracasten çuela templean, eta euangelizatzen cegoela, ethor baitzitecen sacrificadore principalac eta scribác, ancianoequin,

English

and it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina iaquin ceçatenean thessalonicaco iuduéc ecen beroen-ere iaincoaren hitza paulez denuntiatu içan cela, ethor citecen hara-ere, populua tharritatzen çutela.

English

but when the jews of thessalonica had knowledge that the word of god was preached of paul at berea, they came thither also, and stirred up the people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta murmuratione handia cen populuaren artean harçaz: ecen batzuc erraiten çuten guiçon ona da: eta bercéc erraiten çutén, ezta: baina seducitzen du populua.

English

and there was much murmuring among the people concerning him: for some said, he is a good man: others said, nay; but he deceiveth the people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina bekaizteriaz mouituric iudu rebelléc, eta harturic hara huna çabiltzan guiçon gaichto batzu, eta populua bilduric, trubla ceçaten hiria: eta iasonen etchea iauquiric, hec populura eraman nahiz çabiltzan.

English

but the jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of jason, and sought to bring them out to the people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

argui gentiley arguitzecoa, eta israeléco hire populuaren gloriá.

English

a light to lighten the gentiles, and the glory of thy people israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,546,221 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK