Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eta caiphas cen conseillu eman cerauena iuduey ecen probetchu cela guiçombat hil ledin populuagatic.
et caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux juifs: il est avantageux qu`un seul homme meure pour le peuple.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta cen synagogán guiçombat deabru satsuaren spiritua çuenic, eta iar cedin oihuz ocengui,
il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s`écria d`une voix forte:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta ethorri ciradenean populuagana, ethor cedin harengana guiçombat, haren aitzinean belhauricatzen cela,
lorsqu`ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant jésus, et dit:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cen bada lazaro deitzen cen guiçombat eri, bethaniaco, mariaren eta martha haren ahizparen burguco.
il y avait un homme malade, lazare, de béthanie, village de marie et de marthe, sa soeur.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta eztuçue pensatzen ecen probetchu dugula, guiçombat hil dadin populuagatic, eta natione gucia gal eztadin.
vous ne réfléchissez pas qu`il est dans votre intérêt qu`un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne périsse pas.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen gauça haur guiçombat beçala da, ceinec lekorerat ioaitean dei baitzitzan bere cerbitzariac, eta bere onac eman baitzietzén.
il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
gueroztic ananias leguearen araura iaincoaren beldur cen guiçombat, han egoiten ciraden iudu gucietaric testimoniage ona çuena, enegana ethor cedin.
or, un nommé ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les juifs demeurant à damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta simon deitzen cen guiçombat cen, lehendanic hirian encantamenduz vsatzen çuenic, eta samariaco populua encantatu çuenic, cioela bere buruäz cembeit personage handi cela.
il y avait auparavant dans la ville un homme nommé simon, qui, se donnant pour un personnage important, exerçait la magie et provoquait l`étonnement du peuple de la samarie.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta handic iragaiten cela iesusec ikus ceçan guiçombat peage lekuan iarria mattheu deitzen cenic, eta diotsó, arreit niri. eta iaiquiric iarreiqui cequión:
de là étant allé plus loin, jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s`appelait matthieu. il lui dit: suis-moi. cet homme se leva, et le suivit.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta ihardesten çuela iesusec erran ceçan, guiçombat iausten cen ierusalemetic iericora, eta eror cedin gaichtaguinén artera, eta hec hura billuciric, eta çaurthuric ioan citecen, hura erdi hilic vtziric.
jésus reprit la parole, et dit: un homme descendait de jérusalem à jéricho. il tomba au milieu des brigands, qui le dépouillèrent, le chargèrent de coups, et s`en allèrent, le laissant à demi mort.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta huná, cen guiçombat ierusalemen simeon deitzen cenic: eta cen guiçon haur iusto eta iaincoaren beldur, israeleco consolationearen beguira cegoena: eta spiritu saindua cen haren gainean.
et voici, il y avait à jérusalem un homme appelé siméon. cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d`israël, et l`esprit saint était sur lui.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
emazteac, ertzen denean dolore du, ceren haren ordua ethorri baita: baina erdi denean haourtcho batez, guehiagoric ezta doloreaz orhoit, bozcarioz ceren guiçombat mundura iayo daten.
la femme, lorsqu`elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu`elle a donné le jour à l`enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu`elle a de ce qu`un homme est né dans le monde.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
orduan cornelioc dio, laur egun dic ordu hunetarano bainincen barur, eta bedratzi orenetan niangoán, othoizte eguiten neure etchean: eta huná, guiçombat presenta ciedián ene aitzinean, arguitzen çuen veztiduratan:
corneille dit: il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d`un habit éclatant se présenta devant moi, et dit:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: