Results for deçaçuen translation from Basque to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Basque

German

Info

Basque

deçaçuen

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

German

Info

Basque

dohain spiritualez den becembatean, anayeác, eztut nahi ignora deçaçuen.

German

von den geistlichen gaben aber will ich euch, liebe brüder, nicht verhalten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

hain çoro çarete, spirituaz hassiric, orain haraguiaz acaba deçaçuen?

German

seid ihr so unverständig? im geist habt ihr angefangen, wollt ihr's denn nun im fleisch vollenden?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

Çarreitzate chariteari, eta çareten dohain spiritual guthicioso, baina guehienic prophetiza deçaçuen.

German

strebet nach der liebe! fleißiget euch der geistlichen gaben, am meisten aber, daß ihr weissagen möget!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ken deçaçuen leheneco conuersationeaz den becembatean guiçon çaharra, enganagarrizco guthicién araura corrumpitzen dena:

German

so legt nun von euch ab nach dem vorigen wandel den alten menschen, der durch lüste im irrtum sich verderbt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina pena-ere eçarriren dut çuec ene parti ondoan gauça hauçaz mentione eguin ahal deçaçuen.

German

ich will aber fleiß tun, daß ihr allezeit nach meinem abschied solches im gedächtnis halten könnt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta eçagut deçaçuen christen amorio eçagutze gucia iragaiten duena: compli çaiteztençát iaincoaren complimendu gucian.

German

auch erkennen die liebe christi, die doch alle erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei gottesfülle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

anayetassunezco charitateaz den becembatean, eztuçue mengoaric scriba dieçaçuedan ecen ceuroc iaincoaz iracatsiac çarete, elkar onhets deçaçuen.

German

von der brüderlichen liebe aber ist nicht not euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von gott gelehrt, euch untereinander zu lieben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

charitatean erro eguinic eta fundaturic, comprehendi ahal deçaçuen saindu guciequin ceric den çabaltassuna eta lucetassuna, barnatassuna eta goratassuna:

German

auf daß ihr begreifen möget mit allen heiligen, welches da sei die breite und die länge und die tiefe und die höhe;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta pena eçar deçaçuen baquez içatera, eta çuen eguiteco proprién eguitera, eta çuen escu propriéz languitera, manatu çaituztegun beçala:

German

und ringet darnach, daß ihr stille seid und das eure schaffet und arbeitet mit euren eigenen händen, wie wir euch geboten haben,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina baldin eguiten baditut, eta baldin ni sinhetsi nahi ezpanauçue, obrác sinhets itzaçue: eçagut eta sinhets deçaçuen ecen aita nitan dela eta ni hartan.

German

tue ich sie aber, glaubet doch den werken, wollt ihr mir nicht glauben, auf daß ihr erkennet und glaubet, daß der vater in mir ist und ich in ihm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

cerere bada erranen baitrauçue beguira deçaçuen, beguira eçaçue eta eguiçue: baina hayén obrén araura eztaguiçuela: ecen erraiten duté, eta ez eguiten.

German

alles nun, was sie euch sagen, daß ihr halten sollt, das haltet und tut's; aber nach ihren werken sollt ihr nicht tun: sie sagen's wohl, und tun's nicht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ceren aditu baitugu ecen gutaric ilki diraden batzuc, cembeit proposez trublatu vkan çaituztela, çuen arimác erauciz eta circoncidi çaitezten eta leguea beguira deçaçuen manatuz, ceiney ezpaiquendrauen carguric eman:

German

dieweil wir gehört haben, daß etliche von den unsern sind ausgegangen und haben euch mit lehren irregemacht und eure seelen zerrüttet und sagen, ihr sollt euch beschneiden lassen und das gesetz halten, welchen wir nichts befohlen haben,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

bada othoitz eguiten drauçuet anayeác, iesus christ gure iaunaren icenaz, gauça berbat erran deçaçuen guciéc, eta eztén çuen artean targoaric: baina çareten iunctatuac adimendu batetan eta gogo batetan.

German

ich ermahne euch aber, liebe brüder, durch den namen unsers herrn jesu christi, daß ihr allzumal einerlei rede führt und lasset nicht spaltungen unter euch sein, sondern haltet fest aneinander in einem sinne und in einerlei meinung.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen eztut nahi ignora deçaçuen, anayeác, secretu haur, (ceuroc baithan arrogant etzaretençat) ecen gogortassuna parte israeli ethorri içan çayola, gentilén complimendua sar leiteno.

German

ich will euch nicht verhalten, liebe brüder, dieses geheimnis (auf daß ihr nicht stolz seid): blindheit ist israel zum teil widerfahren, so lange, bis die fülle der heiden eingegangen sei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta ikus deçaçuenean ierusaleme gendarmeriaz inguratua, orduan albeitzinequite ecen hurbil datela haren destructionea.

German

wenn ihr aber sehen werdet jerusalem belagert mit einem heer, so merket daß herbeigekommen ist seine verwüstung.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,728,775,668 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK