Results for etzaiteztela translation from Basque to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Basque

German

Info

Basque

etzaiteztela

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

German

Info

Basque

etzaiteztela abusa, ene anaye maiteác.

German

irret nicht, liebe brüder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta çuec, anayeác, etzaiteztela enoya vngui eguitez.

German

ihr aber, liebe brüder, werdet nicht verdrossen gutes zu tun.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

etzaiteztela seduci. propos gaichtoéc corrumpitzen dituzte conditione onac.

German

lasset euch nicht verführen! böse geschwätze verderben gute sitten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta etzaiteztela dei doctor: ecen bat da çuen doctora, christ.

German

und ihr sollt euch nicht lassen meister nennen; denn einer ist euer meister, christus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

senharrác, on erizteçue çuen emaztey, eta etzaiteztela samint hayén contra.

German

ihr männer, liebet eure weiber und seid nicht bitter gegen sie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

Çuec beraz eztaguiçuela galderic cer ianen duçuen edo cer edanen: eta etzaiteztela dudán iar

German

darum auch ihr, fraget nicht darnach, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, und fahret nicht hoch her.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta etzaiteztela hordi mahatsarnoz, ceinetan dissolutione baita: baina bethe çaitezte spirituaz:

German

und saufet euch nicht voll wein, daraus ein unordentlich wesen folgt, sondern werdet voll geistes:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

beraz christec libre eguin gaituen libertatean, çaudete fermu, eta berriz etzaiteztela eduqui suiectionezco vztarriaz.

German

so bestehet nun in der freiheit, zu der uns christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische joch fangen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta baldin inuidia saminic baduçue, eta tharritamenduric çuen bihotzetan, etzaiteztela gloria, eta gueçurric ezterraçuela eguiaren contra.

German

habt ihr aber bitteren neid und zank in eurem herzen, so rühmt euch nicht und lügt nicht wider die wahrheit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina iautsiric paul behera cedin haren gainera, eta bessarcaturic erran ceçan, etzaiteztela trubla ecen hunen arimá haur baithan da.

German

paulus aber ging hinab und legte sich auf ihn, umfing ihn und sprach: machet kein getümmel; denn seine seele ist in ihm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina baldin cerbait suffritzen baduçue vngui eguinagatic, dohatsu çarete. baina hayén beldurrez icit etzaiteztela, ezeta trubla:

German

und ob ihr auch leidet um gerechtigkeit willen, so seid ihr doch selig. fürchtet euch aber vor ihrem trotzen nicht und erschrecket nicht;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina dançuzquiçuenean guerlác eta guerla famác, etzaiteztela trubla: ecen gauça hauc eguin behar dirade: baina ezta oraino içanen fina.

German

wenn ihr aber hören werdet von kriegen und kriegsgeschrei, so fürchtet euch nicht. denn es muß also geschehen; aber das ende ist noch nicht da.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

etzaiteztela ceuroc mendeca, ene maiteác, baina leku emoçue hirari: ecen scribatua da, niri mendequioa: nic dut rendaturen, dio iaunac.

German

rächet euch selber nicht, meine liebsten, sondern gebet raum dem zorn gottes; denn es steht geschrieben: "die rache ist mein; ich will vergelten, spricht der herr."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Basque

baina harc dioste, etzaiteztela ici: iesus nazareth crucificatu içan denaren bilha çabiltzate, resuscitatu da: ezta hemen, huná lekua non eçarri vkan çutén.

German

er aber sprach zu ihnen: entsetzt euch nicht! ihr sucht jesus von nazareth, den gekreuzigten; er ist nicht hier. siehe da die stätte, da sie ihn hinlegten!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina baldin iaincoaganic bada, ezteçaqueçue deseguin, beguirauçue etzaitezten iaincoagana contrariant eriden. eta haren opinioneco içan ciraden.

German

ist's aber aus gott, so könnet ihr's nicht dämpfen; auf daß ihr nicht erfunden werdet als die wider gott streiten wollen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,745,783,462 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK