Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eta ihardesten çuela iesusec erran ciecén, auçue iaincoaren fedea.
gesù allora disse loro: «abbiate fede in dio
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina harc ihardesten duela, dio, eguiaz diotsuet, etzaituztet eçagutzen.
ma egli rispose: in verità vi dico: non vi conosco
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina harc ihardesten çuela erran ceçan, cer manatu drauçue moysesec?
ma egli rispose loro: «che cosa vi ha ordinato mosè?»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta harc ihardesten çuela érran ciecén, haci ona ereiten duena da guiçonaren semea.
ed egli rispose: «colui che semina il buon seme è il figlio dell'uomo
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina ihardesten duela iesusec diotsa, errana duc, eztuc tentaturen eure iainco iauna.
gesù gli rispose: «e' stato detto: non tenterai il signore dio tuo»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta iesus, ihardesten cerauela, has cedin erraiten, beguirauçue nehorc seduci etzaitzaten:
gesù si mise a dire loro: «guardate che nessuno v'inganni
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta harc ihardesten çuela erran ceçan, ene aita ceruètacoac landatu eztuen landare gucia erroetaric idoquiren da.
ed egli rispose: «ogni pianta che non è stata piantata dal mio padre celeste sarà sradicata
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(ecen sina mendibat da arabian ierusaleme oraingoari ihardesten draucanic) eta bere haourrequin cerbitzutan dena:
- il sinai è un monte dell'arabia -; essa corrisponde alla gerusalemme attuale, che di fatto è schiava insieme ai suoi figli
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina harc ihardesten çuela erran ceçan, norc eçarten baitu enequin escua trempatzeco platean, harc tradituren nau.
ed egli rispose: «colui che ha intinto con me la mano nel piatto, quello mi tradirà
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina ihardesten çuela iesusec erran ceçan, vtzitzaçue eguitera hunadrano. eta haren beharria hunquiric, senda ceçan hura.
ma gesù intervenne dicendo: «lasciate, basta così!». e toccandogli l'orecchio, lo guarì
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta erran ciecén, eta çuec nor naicela ni dioçue? ihardesten çuela simon pierrisec erran ceçan, christ iaincoarena.
allora domandò: «ma voi chi dite che io sia?». pietro, prendendo la parola, rispose: «il cristo di dio»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina harc ihardesten çuela erran ceçan, scribatua duc, ezta guiçona ogui beretic vicico, baina iaincoaren ahotic ilkiten den hitz orotaric.
ma egli rispose: «sta scritto: ma di ogni parola che esce dalla bocca di dio»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina ihardesten çuela aingueruäc erran ciecén emaztey, Çuec eztuçuela beldurric: ecen badaquit iesus crucificatu içan denaren bilha çabiltzatela:
ma l'angelo disse alle donne: «non abbiate paura, voi! so che cercate gesù il crocifisso
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina festusec atseguin eguin nahiz iuduey, ihardesten ceraucala pauli, erran ceçan, nahi aiz ierusalemera igan eta han gauça hauçaz iugeatu ene aitzinean?
ma festo volendo fare un favore ai giudei, si volse a paolo e disse: «vuoi andare a gerusalemme per essere là giudicato di queste cose, davanti a me?»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen iesus ezta leku saindu escuz eguinetan sarthu, cein baitziraden eguiazcoey ihardesten cerauecen figurác: baina ceruän berean, orain iaincoaren beguitharte aitzinean guregatic comparitzeco.
cristo infatti non è entrato in un santuario fatto da mani d'uomo, figura di quello vero, ma nel cielo stesso, per comparire ora al cospetto di dio in nostro favore
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta harc ihardesten çuela erran ceçan, o natione sinheste gabea, noizdrano finean çuequin içanen naiz? noizdrano finean supportaturen çaituztet? ekarçue hura enegana.
egli allora in risposta, disse loro: «o generazione incredula! fino a quando starò con voi? fino a quando dovrò sopportarvi? portatelo da me»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta harc ihardesten çuela erran ciecén, eyeçue çuec iatera. orduan diotsate, ala ioanic erossiren dugu ber-ehun dineroren oguia, eta emanen drauegu iatera?
ma egli rispose: «voi stessi date loro da mangiare». gli dissero: «dobbiamo andar noi a comprare duecento denari di pane e dare loro da mangiare?»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta harc ihardesten çuela erran ceçan, onhetsiren duc eure iainco iauna eure bihotz guciaz, eta eure arima guciaz, eta eure indar guciaz, eta eure pensamendu guciaz: eta eure hurcoa eure buruä beçala.
costui rispose: «amerai il signore dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua forza e con tutta la tua mente e il prossimo tuo come te stesso»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: