Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eta sarthuric iericon, iragaiten cen.
さて、イエスはエリコにはいって、その町をお通りになった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta bertan uncira sarthuric bere discipuluequin, ethor cedin dalmanutha bazterretara.
すぐ弟子たちと共に舟に乗って、ダルマヌタの地方へ行かれた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
festus bada prouincian sarthuric hirur egunen buruän ioan cedin ierusalemera cesarearic.
さて、フェストは、任地に着いてから三日の後、カイザリヤからエルサレムに上ったところ、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
orduan sarthuric vncira iragan cedin berce aldera, eta ethor cedin bere hirira.
さて、イエスは舟に乗って海を渡り、自分の町に帰られた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina paulen arrebaren semea ençunic celatác, ethor cedin, eta sarthuric fortaleçara conta cieçón pauli.
ところが、パウロの姉妹の子が、この待伏せのことを耳にし、兵営にはいって行って、パウロにそれを知らせた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta idoqui içan cenean gendetzea, sarthuric, har ceçan haren escua: eta iaiqui cedin nescatchá.
しかし、群衆を外へ出したのち、イエスは内へはいって、少女の手をお取りになると、少女は起きあがった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina hetaric batzu ciraden cypriano, eta cyreniano, cein antiochen sarthuric grecoey minço baitzaizten denuntiatzen çutela iesus iauna.
ところが、その中に数人のクプロ人とクレネ人がいて、アンテオケに行ってからギリシヤ人にも呼びかけ、主イエスを宣べ伝えていた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta bertan sarthuric affectionatuqui reguegana, esca cequión, cioela, nahi diat orain bertan eman dieçadán platean ioannes baptistaren buruä.
するとすぐ、少女は急いで王のところに行って願った、「今すぐに、バプテスマのヨハネの首を盆にのせて、それをいただきとうございます」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta sarthuric vncira, ioaiten ciraden itsassoaz berce aldera capernaum alderát: eta ia ilhuna cen, eta etzén iesus hetara ethorri.
舟に乗って海を渡り、向こう岸のカペナウムに行きかけた。すでに暗くなっていたのに、イエスはまだ彼らのところにおいでにならなかった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta sarthuric vnci hetaric batetara, cein baitzén simonena, othoitz ceguión lurretit retira leçan appurbat: guero iarriric vncitic iracasten cituen gendetzeac.
その一そうはシモンの舟であったが、イエスはそれに乗り込み、シモンに頼んで岸から少しこぎ出させ、そしてすわって、舟の中から群衆にお教えになった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta handic iaiquiric ioan cedin tyreco eta sidongo comarquetarát: eta etche batetan sarthuric, etzuen nahi nehorc iaquin leçan: baina ecin estali içan da.
さて、イエスは、そこを立ち去って、ツロの地方に行かれた。そして、だれにも知れないように、家の中にはいられたが、隠れていることができなかった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta batheyatu içan cenean bera eta haren familia, othoitz ceguigun, cioela, baldin estimatu baduçue iaunagana fidel naicela, sarthuric ene etchean, çaudete. eta bortcha guençan.
そして、この婦人もその家族も、共にバプテスマを受けたが、その時、彼女は「もし、わたしを主を信じる者とお思いでしたら、どうぞ、わたしの家にきて泊まって下さい」と懇望し、しいてわたしたちをつれて行った。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: