Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Целта на механизма на самоначисляване е да се избегне двойното данъчно облагане и да се обезпечи данъчният неутралитет.
proceduren med omvendt afgiftspligt søger at undgå dobbelt beskatning og sikre skattemæssig neutralitet.
Този извод остава валиден и когато се прилага режимът на самоначисляване — както е в делата по главните производства.
denne konklusion gælder også, når, således som det er tilfældet i hovedsagerne, der er tale om anvendelse af ordningen for omvendt betalingspligt.
ecotrade съответно от посочения член 22, параграфи 2 и 4, с лишаване от право на приспадане при прилагане на режима на самоначисляване.
ecotrade følger af nævnte artikel 22, stk. 2 og 4, ved at nægte adgang til fradragsret ved anvendelsen af ordningen for omvendt betalingspligt.
Този режим, който впрочем се прилага и за други услуги, е широко известен с обичайното название „самоначисляване“.
denne ordning, der desuden finder anvendelse på andre tjenesteydelser, er almindelig kendt som »omvendt betalingspligt«.
ecotrade както и за деклариране, които следват съответно от посочения член 22, параграфи 2 и 4, с лишаване от право на приспадане при прилагане на режима на самоначисляване.
ecotrade litra d), dels de regnskabs- og angivelsesforpligtelser, der følger af henholdsvis direktivets artikel 22, stk. 2 og 4, ved at nægte adgang til fradragsret ved anvendelsen af ordningen for omvendt betalingspligt.
За да гарантира, че всяко данъчнозадължено лице изпълнява тези задължения, параграф 7 от същия член 22 разрешава на държавитечленки да вземат необходимите мерки за тази цел, включително в случай на самоначисляване.
for at sikre, at alle afgiftspligtige personer opfylder disse forpligtelser bestemmer artikel 22, stk. 7, at medlemsstaterne kan træffe de nødvendige foranstaltninger med henblik herpå, herunder i tilfælde med omvendt betalingspligt.
за самоначисляване, спазват своите задължения за деклариране и плащане; а член 22, параграф 8 им разрешава да налагат други задължения във връзка с правилното събиране на данъка и предотвратяването на данъчни измами.
opfylder deres pligt til angivelse og betaling; og artikel 22, stk. 8, bemyndiger dem til at fastsætte andre forpligtelser, som de skønner nødvendige for at sikre en korrekt opkrævning af momsen og for at undgå unddragelse.
agenzia освен това констатира, че това дружество не е спазило съответните изисквания за счетоводна отчетност за този режим на самоначисляване, тъй като въпросните фактури са били отразени единствено в дневника на покупките, а не и в дневника на издадените фактури.
agenzia har ligeledes fastslået, at selskabet ikke har iagttaget de regnskabsmæssige forpligtelser, der er knyttet til denne ordning for omvendt betalingspligt, fordi de pågældende fakturaer udelukkende blev registreret i købsregistret og ikke i fakturaregistret.
Когато е видно, че дължимият съгласно механизма на самоначисляване данък поражда право на приспадане, данъчният неутралитет изисква това приспадане да бъде допуснато, когато са изпълнени изискванията по същество, дори данъчнозадълженото лице да не е изпълнило някои от съразмерни санкции.
såfremt det klart og tydeligt fremgår, at en afgiftspligt i henhold til proceduren med omvendt afgiftspligt medfører en fradragsret, følger det af den afgiftsmæssige neutralitet, at der skal indrømmes fradrag, hvis de materielle betingelser herfor var opfyldt, selv om de afgiftspligtige ikke har opfyldt visse formelle transaktioner korrekt.
2) Правилното тълкуване на член 18, параграф 1, буква г) от Шеста директива […] допуска ли национална правна уредба, която като регламентира посочените в тази разпоредба „формалности“ посредством уредения в член 17, параграф 3 във връзка с членове 23 и 25 от dpr № 663/72 механизъм на самоначисляване, може да включва (във вреда само на данъчнозадълженото лице) спазването на ограничение във времето — както предвижда член 19 от dpr № 663/720 — за упражняването на установеното в член 17 от Шеста директива право на приспадане?“
2) er sjette direktivs artikel 18, stk. 1, litra d), […] til hinder for nationale bestemmelser, der — idet de opstiller nærmere regler for de »formaliteter«, der er omhandlet i denne bestemmelse i relation til ordningen for omvendt betalingspligt, der er reguleret i artikel 17, stk. 3, artikel 23 og artikel 25 i dpr nr. 633/72 — (alene til skade for den afgiftspligtige person) indfører et krav om iagttagelse af en tidsfrist som den, der er fastsat i artikel 19 i dpr nr. 633/72, for udøvelse af fradragsretten i henhold til direktivets artikel 17?«