From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ya anae manjalom julo gui batco, y manglo quieto.
and when they were come into the ship, the wind ceased.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ya manmapos gui un batco gui un lugat desierto apatte.
and they departed into a desert place by ship privately.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ya inseda un batco na jumajanao para finesia, ya manmaudaejam, ya manjanaojam.
and finding a ship sailing over unto phenicia, we went aboard, and set forth.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ya anae manjaspog, manañajlalang y batco, ya mayute y trigo gui jalom tase.
and when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ya enseguidas jumalom gui batco yan y disipuluña sija, ya manmato gui oriyan dalmanuta.
and straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of dalmanutha.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ayo nae y mangaegue gui batco, maadora güe ilegñija: magajet na jago lajin yuus.
then they that were in the ship came and worshipped him, saying, of a truth thou art the son of god.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
n 8 14 38310 ¶ ya manmalefa ti manmañule pan, ya taya na unoja na pan gui batco.
now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ya cajulo un dangculon pagyon manglo, ya jinatme ni napo sija y jalom batco, ya ninabula.
and there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
there go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ya enseguidas jaagang; ya jadingo si tatanñija as sebedeo gui batco yan y manmachocho sija, ya madalalag güe.
and straightway he called them: and they left their father zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
güiya ilegña: maela. ya tumunog si pedro gui batco, ya mamocat gui jilo janom para uguaguato gui as jesus.
and he said, come. and when peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to jesus.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
lao jadingo sija ilegña: bae jutalo mague guiya jamyo, yaguin malago si yuus. ya mangama gui batco desde efeso.
but bade them farewell, saying, i must by all means keep this feast that cometh in jerusalem: but i will return again unto you, if god will. and he sailed from ephesus.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ayo nae jaseñat y mangachongñija ni mangaegue gui otro batco, para ufanmato ya ufaninayuda. ya manmato, ya janabulaja y dos batco, ya jatutujon manmañoñogñog.
and they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. and they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ya anae malofan otro biaje si jesus gui un batco para y otro banda, mandaña guiya güiya un dangculo na linajyan taotao; ya gaegue güe gui oriyan tase.
and when jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
n 6 45 37690 ¶ ya enseguidas jaapura y disipuluña sija na ufangajulo gui batco, ya ufanjanao gui menaña gui otro banda guiya betsaida, mientras janajanao y linajyan taotao.
and straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto bethsaida, while he sent away the people.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sa si pablo malagoña umaudae gui batco para efeso, sa ti malago jagasta y tiempo guiya asia; sa inalulula, na mano y ninasiñaña, na ufato jerusalem gui jaanen y pentecostes.
for paul had determined to sail by ephesus, because he would not spend the time in asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at jerusalem the day of pentecost.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
n 14 22 29360 ¶ enseguidas si jesus janafanjalom y disipuluña sija gui un batco, ya manjanao manmofona, manmalag y otro bandan sadog, y tiempo nae güiya janafanjanao y linajyan taotao.
and straightway jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
n 8 37 45990 ¶ ayonae todo y taotao gui tano y gadarenos yan todo y oriyan, magagao na ujanao guiya sija; sa mansenmaañao; ya güiya cajulo gui batco ya tumalo tate.
then the whole multitude of the country of the gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
n 14 13 29270 ¶ ya anae jajungog este si jesus, mapos güije gui un batco para y desierto na lugat na sumajnge: ya anae majungog ni y linajyan taotao sija, madalalague güe, manmamocatja desde siuda sija.
when jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: