Results for translation from Chinese (Simplified) to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Chinese

English

Info

Chinese

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Chinese (Simplified)

English

Info

Chinese (Simplified)

〔 人 子 來 為 要 拯 救 失 的 人

English

for the son of man is come to save that which was lost.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

  神 使 我 膽 、 全 能 者 使 我 驚 惶

English

for god maketh my heart soft, and the almighty troubleth me:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

必 在 青 年 時 死 亡 、 與 污 穢 人 一 樣

English

they die in youth, and their life is among the unclean.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 們 見 了 這 城 、 就 驚 奇 膽 、 急 忙 逃 跑

English

they saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

我 們 既 然 蒙 憐 憫 、 受 了 這 職 分 、 就 不

English

therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

但 那 安 慰 氣 之 人 的   神 、 藉 著 提 多 來 安 慰 了 我 們

English

nevertheless god, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of titus;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

我 若 不 信 在 活 人 之 地 得 見 耶 和 華 的 恩 惠 、 就 早 已 膽 了

English

i had fainted, unless i had believed to see the goodness of the lord in the land of the living.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

人 指 望 捉 拿 他 、 是 徒 然 的 . 一 見 他 、 豈 不 膽 麼

English

behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

以 色 列 人 在 摩 押 平 原 為 摩 西 哀 哭 了 三 十 日 、 為 摩 西 居 哀 哭 的 日 子 就 滿 了

English

and the children of israel wept for moses in the plains of moab thirty days: so the days of weeping and mourning for moses were ended.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

並 那 壞 了 心 術 、 失 真 理 之 人 的 爭 競 。 他 們 以 敬 虔 為 得 利 的 門 路

English

perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

主 耶 和 華 如 此 說 、 因 為 人 對 你 說 、 你 是 吞 喫 人 的 、 又 使 國 民

English

thus saith the lord god; because they say unto you, thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 不 灰 心 、 也 不 膽 、 直 到 他 在 地 上 設 立 公 理 . 海 島 都 等 候 他 的 訓 誨

English

he shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

亞 哈 在 位 的 時 候 、 有 伯 特 利 人 希 伊 勒 重 修 耶 利 哥 城 . 立 根 基 的 時 候 、 了 長 子 亞 比 蘭 、 安 門 的 時 候 、 了 幼 子 西 割 、 正 如 耶 和 華 藉 嫩 的 兒 子 約 書 亞 所 說 的 話

English

in his days did hiel the bethelite build jericho: he laid the foundation thereof in abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son segub, according to the word of the lord, which he spake by joshua the son of nun.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,720,528,949 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK