Results for translation from Chinese (Simplified) to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Chinese

English

Info

Chinese

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Chinese (Simplified)

English

Info

Chinese (Simplified)

山 崩 為 無 有 . 磐 石 挪 開 原 處

English

and surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

所 以 地 雖 改 、 山 雖 搖 動 到 海 心

English

therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 使 曠 野 為 水 潭 、 叫 旱 地 為 水 泉

English

he turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 叫 埃 及 的 水 為 血 、 叫 他 們 的 魚 死 了

English

he turned their waters into blood, and slew their fish.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 使 江 河 為 曠 野 、 叫 水 泉 為 乾 渴 之 地

English

he turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 施 的 船 隻 都 要 哀 號 . 因 為 你 們 的 保 障 為 荒 場

English

howl, ye ships of tarshish: for your strength is laid waste.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

你 的 銀 子 、 為 渣 滓 、 你 的 酒 、 用 水 攙 對

English

thy silver is become dross, thy wine mixed with water:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

伯 沙 撒 王 就 甚 驚 惶 、 臉 色 改 、 他 的 大 臣 也 都 驚 奇

English

then was king belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 將 海 成 乾 地 . 眾 民 步 行 過 河 . 我 們 在 那 裡 因 他 歡 喜

English

he turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

不 可 受 賄 賂 、 因 為 賄 賂 能 叫 明 眼 人 瞎 了 、 又 能 顛 倒 義 人 的 話

English

and thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 們 各 人 丟 下 自 己 的 杖 、 杖 就 作 蛇 、 但 亞 倫 的 杖 吞 了 他 們 的 杖

English

for they cast down every man his rod, and they became serpents: but aaron's rod swallowed up their rods.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 們 各 人 都 退 後 、 一 同 為 污 穢 . 並 沒 有 行 善 的 、 連 一 個 也 沒 有

English

every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 聽 見 這 話 、 臉 上 就 了 色 、 憂 憂 愁 愁 的 走 了 . 因 為 他 的 產 業 很 多

English

and he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

不 要 等 到 日 頭 、 光 明 、 月 亮 、 星 宿 、 為 黑 暗 、 雨 後 雲 彩 反 回

English

while the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,338,608 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK