Results for translation from Chinese (Simplified) to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Chinese

English

Info

Chinese

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Chinese (Simplified)

English

Info

Chinese (Simplified)

烏 鴉 與 其

English

and every raven after his kind,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

烏 鴉 、 與 其

English

every raven after his kind;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

鷂 鷹 、 小 鷹 、 與 其

English

and the vulture, and the kite after his kind;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

鸇 、 小 鷹 、 鷂 鷹 、 與 其

English

and the glede, and the kite, and the vulture after his kind,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

人 不 曉 得 、 愚 頑 人 也 不 明 白

English

a brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

沙 番 是 軟 弱 之 、 卻 在 磐 石 中 造 房

English

the conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

免 得 身 上 分 門 別 . 總 要 肢 體 彼 此 相 顧

English

that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

但 匪 都 必 像 荊 棘 被 丟 棄 . 人 不 敢 用 手 拿 他

English

but the sons of belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

但 人 居 尊 貴 中 不 能 長 久 、 如 同 死 亡 的 畜 一 樣

English

nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

人 在 尊 貴 中 、 而 不 醒 悟 、 就 如 死 亡 的 畜 一 樣

English

man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 向 我 所 定 的 、 就 必 作 成 . 這 的 事 他 還 有 許 多

English

for he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

你 們 這 些 蛇 、 毒 蛇 之 種 阿 、 怎 能 逃 脫 地 獄 的 刑 罰 呢

English

ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

你 們 民 間 的 畜 人 當 思 想 . 你 們 愚 頑 人 、 到 幾 時 纔 有 智 慧 呢

English

understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

就 是 勇 士 的 利 箭 、 和 羅 騰 木 的 炭 火 。 〔 羅 騰 小 樹 名 松

English

sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

在 草 叢 之 中 採 鹹 草 、 羅 騰 的 根 為 他 們 的 食 物 。 〔 羅 騰 小 樹 名 松

English

who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 們 盡 都 是 畜 、 是 愚 昧 的 . 偶 像 的 訓 誨 算 甚 麼 呢 . 偶 像 不 過 是 木 頭

English

but they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

我 又 要 殺 死 他 的 黨 、 〔 黨 原 文 作 兒 女 〕 叫 眾 教 會 知 道 、 我 是 那 察 看 人 肺 腑 心 腸 的 . 並 要 照 你 們 的 行 為 報 應 你 們 各 人

English

and i will kill her children with death; and all the churches shall know that i am he which searcheth the reins and hearts: and i will give unto every one of you according to your works.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,743,031,248 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK