From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Add a translation
指
ujj
Last Update: 2009-07-01 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.com
阿拉伯语“ natrun” 指“ 苏打 ”
az arab "natrun" ("szóda") szóból
Last Update: 2011-10-23 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.comWarning: Contains invisible HTML formatting
但 誇 口 的 當 指 著 主 誇 口
a ki pedig dicsekszik, az Úrban dicsekedjék.
Last Update: 2012-05-05 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.com
他 當 口 貼 塵 埃 、 或 者 有 指 望
rba teszi száját, [mondván:] talán van [még] reménység?
他 們 不 明 白 耶 穌 是 指 著 父 說 的
nem vevék észre, hogy az atyáról szól vala nékik.
於 是 又 彎 著 腰 用 指 頭 在 地 上 畫 字
És újra lehajolván, írt vala a földre.
於 是 摩 西 亞 倫 帶 著 這 些 按 名 指 定 的 人
ga mellé vevé azért mózes és Áron e férfiakat, a kik név szerint [is] elõszámláltattak vala.
人 聽 見 我 而 仰 望 、 靜 默 等 候 我 的 指 教
hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
因 此 從 神 那 裡 顯 出 指 頭 來 、 寫 這 文 字
azért küldetett õ általa ez a kéz, és jegyeztetett fel ez az írás.
主 不 信 靠 他 的 臣 僕 、 並 且 指 他 的 使 者 為 愚 昧
Ímé az õ szolgáiban sem bízhatik és az õ angyalaiban is talál hibát:
主 阿 、 如 今 我 等 甚 麼 呢 . 我 的 指 望 在 乎 你
bizony árnyékként jár az ember; bizony csak hiába szorgalmatoskodik; rakásra gyûjt, de nem tudja, ki takarítja be azokat!
他 將 他 的 道 指 示 雅 各 、 將 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列
közli igéit jákóbbal, törvényeit s végzéseit izráellel.
人 指 著 天 起 誓 、 就 是 指 著 神 的 寶 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓
És a ki az égre esküszik, esküszik az isten királyiszékére és arra, ki abban ül.
神 的 城 阿 、 有 榮 耀 的 事 乃 指 著 你 說 的 。 〔 細 拉
dicsõséges dolgokat beszélnek felõled, te istennek városa! szela.
你 因 有 指 望 、 就 必 穩 固 . 也 必 四 圍 巡 查 、 坦 然 安 息
akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
你 們 當 因 我 的 責 備 回 轉 . 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 你 們 、 將 我 的 話 指 示 你 們
térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
你 且 問 走 獸 、 走 獸 必 指 教 你 . 又 問 空 中 的 飛 鳥 、 飛 鳥 必 告 訴 你
egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.