From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
trenutačno važeća punomoć ili ovlaštenje za potpisivanje dodijeljeno je osobi koja ima adresu u jurisdikciji podložnoj izvješćivanju; ili
currently effective power of attorney or signatory authority granted to a person with an address in a reportable jurisdiction; or
(e) trenutačno važeća punomoć ili ovlaštenje za potpisivanje dodijeljeno je osobi koja ima adresu u jurisdikciji podložnoj izvješćivanju ili
(e) currently effective power of attorney or signatory authority granted to a person with an address in a reportable jurisdiction; or
sumnje su se javile kada je drugi jordanac, identificiran kao hamza abu rajan, predstavio banci posebnu punomoć za transfer 2, 4 milijuna eura.
suspicions arose when a second jordanian, identified as hamza abu rajan, presented to the bank a special power of attorney for the transfer of 2.4m euros.
Četvrta mogućnost uključuje modernizaciju mreže eures kako je opisano u trećoj mogućnosti i komisiji daje punomoć za uspostavu partnerstva širom eu-a s nejavnim službama za zapošljavanje.
option 4 includes the modernisation of the eures network as described in option 3, and adds a mandate for the commission to enter eu-wide partnerships with non-public employment services.
informacije o imatelju računa sadržavaju trenutačno važeću punomoć ili ovlaštenje za potpisivanje dodijeljene osobi koja ima adresu u jurisdikciji podložnoj izvješćivanju, a izvještajna financijska institucija ishodila je ili prethodno provjerila i u evidenciji ima:
the account holder information contains a currently effective power of attorney or signatory authority granted to a person with an address in the reportable jurisdiction, and the reporting financial institution obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:
b) informacije o imatelju računa sadržavaju trenutačno važeću punomoć ili ovlaštenje za potpisivanje dodijeljene osobi koja ima adresu u jurisdikciji podložnoj izvješćivanju, a izvještajna financijska institucija ishodila je ili prethodno provjerila i u evidenciji ima:
b) the account holder information contains a currently effective power of attorney or signatory authority granted to a person with an address in the reportable jurisdiction, and the reporting financial institution obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:
(b) informacije o vlasniku računa sadržavaju trenutačno važeću punomoć ili ovlaštenje za potpisivanje dodijeljene osobi koja ima adresu u jurisdikciji podložnoj izvješćivanju te ako izvještajna financijska institucija ishodi ili prethodno provjerila i u evidenciji ima:
(b) the account holder information contains a currently effective power of attorney or signatory authority granted to a person with an address in the reportable jurisdiction, and the reporting financial institution obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:
pisanom zahtjevu za uknjižbu prava vlasništa u zemljišnim knjigama potrebno je priložiti uz gore navedeni ugovor o kupoprodaji nekretnine ( ili darovni ugovor ili ugovor o ozdržavanju ili sl . ) u originalu ili ovjerenoj preslici , uvjerenje ( original ne stariji od šest mjeseci ) tijela jedinica lokalne uprave nadležnog za urbanizam i prostorno uređenje ( županijski uredi ) da se nekretnina nalazi u granicama građevinskog područja predviđenim urbanističkim planom , dokaz državljanstva stranog kupca ( ovjerena preslika putovnice ili osobne iskaznice ) , ili dokaz o statusu pravne osobe ( izvadak iz sudskog registra ) preveden od strane ovlaštenog sudskog tumača na hrvatski jezik ako je kupac strana pravna osoba , a ako postoji punomoćnik tada je potrebno dostaviti punomoć u originalu ili ovjerenoj preslici , zatim rješenje o osobnom identifikacijskom broju ( oib ) i plaćenu sudsku pristojbu za uknjižbu nekretnine .
aside from the written request for the registration of property rights at the land register , it is necessary to enclose the above mentioned original or certified facsimile of the agreement on buying and selling real-estate ( or the title deed transfer agreement or the maintenance agreement or similar ) , a certificate ( certificate not more that six months old ) from the body of local government in charge of the urban and regional planning ( county offices ) that the real-estate is located within the boundaries of the construction site that were stated in the urban plan , foreign buyer 's proof of citizenship ( certified facsimile of passport of identity card ) or the proof of legal person 's status ( a court registry certificate ) translated into croatian by a certified court interpreter if the buyer is a legal person , and if the authorized agent exists , then it is necessary to deliver the original or certified facsimile of the mandate , the decision on the personal identification number ( oib ) and the paid court fees for real-estate registration .