Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
od istine æe uho odvraæati, a bajkama se priklanjati.
und werden die ohren von der wahrheit wenden und sich zu fabeln kehren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
radi istine koja ostaje u nama i bit æe s nama dovijeka.
um der wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in ewigkeit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
one uvijek uèe, a nikako ne mogu doæi do spoznaje istine.
lernen immerdar, und können nimmer zur erkenntnis kommen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
koji hoæe da se svi ljudi spase i doðu do spoznanja istine.
welcher will, daß allen menschen geholfen werde und sie zur erkenntnis der wahrheit kommen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mi smo dakle duni takve primati da budemo suradnici istine.
so sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der wahrheit gehilfen werden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
braæo moja, odluta li tko od vas od istine pa ga tkogod vrati,
liebe brüder, so jemand unter euch irren würde von der wahrheit, und jemand bekehrte ihn,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i obuæi novog èovjeka, po bogu stvorena u pravednosti i svetosti istine.
und ziehet den neuen menschen an, der nach gott geschaffen ist in rechtschaffener gerechtigkeit und heiligkeit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da ne prianjaju uza idovske bajke i propise ljudi koji se odvraæaju od istine.
und nicht achten auf die jüdischen fabeln und gebote von menschen, welche sich von der wahrheit abwenden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i mnogi æe se povesti za njihovim razvratnostima. zbog njih æe se kuditi put istine.
und viele werden nachfolgen ihrem verderben; um welcher willen wird der weg der wahrheit verlästert werden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da te pouèim rijeèima istine, da uzmogne pouzdanim rijeèima odgovoriti onomu tko te zapita.
daß ich dir zeigte einen gewissen grund der wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
reknemo li da imamo zajednitvo s njim, a u tami hodimo, laemo i ne èinimo istine.
so wir sagen, daß wir gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der finsternis, so lügen wir und tun nicht die wahrheit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"ne mahnitam, vrli feste, odvrati pavao, nego rijeèi istine i razbora kazujem.
er aber sprach: mein teurer festus, ich rase nicht, sondern rede wahre und vernünftige worte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ne pisah vam zato to ne biste znali istine, nego jer je znate i jer znate da nikakva la nije od istine.
ich habe euch nicht geschrieben, als wüßtet ihr die wahrheit nicht; sondern ihr wisset sie und wisset, daß keine lüge aus der wahrheit kommt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jedan drugoga varaju, istine ne govore, privikoe jezik da govori lai; izopaèeni, ne mogu se vie
ein jeglicher hüte sich vor seinem freunde und traue auch seinem bruder nicht; denn ein bruder unterdrückt den andern, und ein freund verrät den andern.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kada doðe branitelj koga æu vam poslati od oca - duh istine koji od oca izlazi - on æe svjedoèiti za mene.
wenn aber der tröster kommen wird, welchen ich euch senden werde vom vater, der geist der wahrheit, der vom vater ausgeht, der wird zeugen von mir.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ali æu ti prije otkriti to je zapisano u knjizi istine. nema nikoga tko bi se sa mnom protiv njih borio, osim mihaela, kneza vaega,
doch ich will dir anzeigen, was geschrieben ist, was gewiß geschehen wird. und es ist keiner, der mir hilft wider jene, denn euer fürst michael,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ali odrekosmo se sramotnoga prikrivanja: ne nastupamo lukavo niti izopaèujemo rijeè boju, nego se objavljivanjem istine preporuèujemo svakoj savjesti ljudskoj pred bogom.
sondern meiden auch heimliche schande und gehen nicht mit schalkheit um, fälschen auch nicht gottes wort; sondern mit offenbarung der wahrheit beweisen wir uns wohl an aller menschen gewissen vor gott.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
no kada doðe on - duh istine - upuæivat æe vas u svu istinu; jer neæe govoriti sam od sebe, nego æe govoriti to èuje i navjeæivat æe vam ono to dolazi.
wenn aber jener, der geist der wahrheit, kommen wird, der wird euch in alle wahrheit leiten. denn er wird nicht von sich selber reden; sondern was er hören wird, das wird er reden, und was zukünftig ist, wird er euch verkünden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nato mu reèe pilat: "ti si dakle kralj?" isus odgovori: "ti kae: ja sam kralj. ja sam se zato rodio i doao na svijet da svjedoèim za istinu. tko je god od istine, slua moj glas."
da sprach pilatus zu ihm: so bist du dennoch ein könig? jesus antwortete: du sagst es, ich bin ein könig. ich bin dazu geboren und in die welt gekommen, daß ich für die wahrheit zeugen soll. wer aus der wahrheit ist, der höret meine stimme.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting