Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vjerom zidine jerihonske padoe nakon sedmodnevnoga ophoda.
per fede caddero le mura di gerico, dopo che ne avevano fatto il giro per sette giorni
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
pustit æu oganj na zidine gaze da dvorce joj saee.
appiccherò il fuoco alle mura di gaza e divorerà i suoi palazzi
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruevine baci.
hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kaldejske èete, pod zapovjednikom tjelesne strae, razorie zidine oko jeruzalema.
tutto l'esercito dei caldei, che era con il capo delle guardie, demolì tutte le mura intorno a gerusalemme
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kaldejske èete, pod zapovjednikom kraljevske tjelesne strae, razorie zidine koje su okruivale jeruzalem.
tutto l'esercito dei caldei, che era con il capo delle guardie, demolì il muro intorno a gerusalemme
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
gradske su zidine imale dvanaest temelja, a na njima dvanaest imena dvanaestorice apostola jaganjèevih.
le mura della città poggiano su dodici basamenti, sopra i quali sono i dodici nomi dei dodici apostoli dell'agnello
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
zidine su gradske sagraðene od jaspisa, a sam grad od èistoga zlata, slièna èistu staklu.
le mura sono costruite con diaspro e la città è di oro puro, simile a terso cristallo
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
"potpalit æu vatrom zidine damaska: plamen æe prodrijeti dvor ben-hadadov."
appiccherò il fuoco alle mura di damasco e divorerà i palazzi di ben-hadàd»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
traio sam meðu njima nekoga da podigne zidine i stane na proboje preda me u obranu zemlje, da je ne zatrem, i ne naðoh nikoga.
io ho cercato fra loro un uomo che costruisse un muro e si ergesse sulla breccia di fronte a me, per difendere il paese perché io non lo devastassi, ma non l'ho trovato
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
"kaznit æu bela babilonskog, iz ralja mu otet to je progutao. neæe vie k njemu hrliti narodi, sruit æe se babilonske zidine.
«io punirò bel in babilonia, gli estrarrò dalla gola quanto ha inghiottito. non andranno più a lui le nazioni». perfino le mura di babilonia sono crollate
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vie se neæe sluat' o nasilju u tvojoj zemlji ni o pustoenju i razaranju na tvojem podruèju. zidine æe svoje nazivati spasom, slavom svoja vrata.
non si sentirà più parlare di prepotenza nel tuo paese, di devastazione e di distruzione entro i tuoi confini. tu chiamerai salvezza le tue mura e gloria le tue porte
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jahve naumi razvaliti zidove kæeri sionske. nape ue mjernièko, ne ustegnu ruku od ruenja. predziðe, zidine zavi u tugu: oronue zajedno.
il signore ha deciso di demolire le mura della figlia di sion; egli ha steso la corda per le misure, non ritrarrà la mano dalla distruzione; ha reso desolati bastione e baluardo; ambedue sono in rovina
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i trest æe se poda mnom ribe morske i ptice nebeske, poljske zvijeri i gmazovi to gmiu po zemlji i svi ljudi to ive na njoj. planine æe se razvaliti, vrleti popadati i sve se zidine poruiti!
davanti a me tremeranno i pesci del mare, gli uccelli del cielo, gli animali selvatici, tutti i rettili che strisciano sul terreno e ogni uomo che è sulla terra: i monti franeranno, le rocce cadranno e ogni muro rovinerà al suolo
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
od nebrojenih konja njegovih svega æe te praina prekriti, a od tropota konjanika i toèkova i bojnih kola njihovih zadrhtat æe zidine tvoje, kad bude prolazio kroz vrata tvoja, k'o to se prolazi kroz grad osvojen.
la moltitudine dei suoi cavalli sarà tale che ti coprirà con la sua polvere, per lo strepito dei cavalieri, delle ruote e dei carri tremeranno le tue mura, quando entrerà dalle tue porte come si entra in una città espugnata
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kamo da idemo? naa su braæa ubila u nama srèanost kad rekoe: narod je i veæi i jaèi nego mi; gradovi su veliki, i zidine im seu do nebesa. a vidjeli smo ondje i anakovce.'
dove possiamo andare noi? i nostri fratelli ci hanno scoraggiati dicendo: quella gente è più grande e più alta di noi; le città sono grandi e fortificate fino al cielo; abbiamo visto là perfino dei figli degli anakiti
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: