From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kada je upitate o njezinim osjećajima u svezi budućnosti grada, 26-godišnja prevoditeljica lachezara raykova kaže: »2005. otišla sam na sveučilište u velikom trnovu studirati engleski jezik i prevođenje i mislila sam da ću se vratiti na nekoliko mjeseci nakon diplomiranja, samo kako bih odlučila što dalje.
questionada sobre o que pensa do futuro de ruse, lachezara raykova, uma intérprete de 26 anos, respondeu : «em 2005 fui para a universidade de veliko tarnovo para estudar inglês e interpretariado. tinha ideias de voltar com o meu diploma e de ficar por aqui alguns meses, o tempo de decidir para onde havia de ir.