Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nepřijímat žádné cookies
ne jamais accepter les cookies
Last Update: 2017-03-09
Usage Frequency: 1
Quality:
možnost nepřijímat žádná opatření.
ne rien faire.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
první možností je nepřijímat na úrovni evropské unii žádná nová opatření.
l'absence de nouvelle action de l'union européenne constitue la première option.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
během pohovoru je vhodnější nic nepřijímat ani nenabízet, nepít a nekouřit.
contactez-les et assurezvous d’obtenir leur accord.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tímto se zavazují nepřijímat opatření v dané oblasti, aniž by se předběžně konzultovaly.
elles s'engagent à ne pas prendre de mesures dans ce domaine sans se consulter au préalable.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
(1) možnost 1 – nepřijímat žádná opatření na úrovni eu;
(1) option 1 – n’entreprendre aucune action au niveau de l’ue.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
možnost a) nepřijímat žádná opatření a ponechat trhu prostor pro vlastní iniciativu;
option a) ne rien faire et laisser le marché prendre l’initiative.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
připomínajíce si závazky stran používat své veterinární předpisy nediskriminačním způsobem a nepřijímat nová opatření nepřiměřeně omezující obchod,
rappelant l'engagement des parties d'appliquer leurs règles vétérinaires d'une manière non discriminatoire et de n'introduire aucune nouvelle mesure susceptible d'affecter indûment les échanges,
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
bude-li makroekonomická nerovnováha považována za bezproblémovou, navrhne komise nepřijímat žádné další kroky;
si la commission estime que les déséquilibres macroéconomiques ne posent pas de problème, elle proposera qu'aucune mesure supplémentaire ne soit prise;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Útvary komise doporučují v tomto stadiu nepřijímat žádná opatření a přenechat tuto záležitost vnitrostátním a regionálním orgánům.
les services de la commission recommandent à ce stade de s'abstenir de toute action et de laisser ces questions à l'appréciation des autorités nationales et régionales.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
první možnost, „nepřijímat žádná nová opatření na úrovni eu“, nijak neumožňuje dosáhnout vytyčených specifických cílů.
la première option – l’absence de nouvelle action de l’union européenne – n’offre aucune possibilité d’atteindre les objectifs spécifiques poursuivis;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
s ohledem na značné čerpání prostředků dodal, že rozpočtová skupina navrhuje od nynějška nepřijímat žádosti o 4. schůzi studijní skupiny.
en outre, dans ce contexte de dépenses importantes des crédits, il ajoute que le groupe budgétaire propose de ne plus accepter les demandes de quatrième réunion pour les groupes d'étude.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
finanční kontrolor vykonává svou funkci zcela nezávisle. při výkonu svých povinností nepřijímá žádné pokyny a nepodléhá žádným omezením.
dans l’exercice de ses fonctions, le contrôleur financier jouit d’une totale indépendance. le contrôleur financier ne reçoit aucune instruction et aucune restriction ne lui est imposée dans l’accomplissement de sa mission.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality: