Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tedy prosili ho, aby jim nepřikazoval jíti do propasti.
katahi ka inoi ratou ki a ia kia kaua ratou e tonoa e ia kia haere ki te hohonu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
propasti přikryly je; vpadli do hlubiny jako kámen.
taupokina iho ratou e nga wai hohonu; totohu ana ratou ki te rire, ano he kamaka
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
he mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
chvalte hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti,
whakamoemititia a ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
i tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aneb kdo sstoupí do propasti? to jest krista z mrtvých vzbuditi.
ko wai ranei hei heke iho ki te hohonu? ara ki te tiki atu i a te karaiti i roto i te hunga mate
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
he mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a zavříny jsou studnice propasti i průduchové nebeští, a zastaven jest příval s nebe.
a ka tutakina atu nga matapuna o te rire me nga matapihi o te rangi, ka whakamutua ano hoki te ua o te rangi
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
i te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své.
a ka kite ahau i tetahi anahera e heke iho ana i te rangi, kei a ia te ki o te poka torere, me tetahi mekameka nui i tona ringaringa
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
propast propasti se ozývá k hlučení trub tvých, všecka vlnobití tvá a rozvodnění tvá na mne se svalila.
ahakoa ra e whakahaua mai ano e ihowa tona atawhai i te awatea; a he waiata taku ki a ia i te po, he inoi ki te atua o toku ora
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a měly nad sebou krále, anděla propasti, jemuž jméno Židovsky abaddon, a řecky apollyon.
he kingi ano to ratou, ko te anahera o te poka torere; ko tona ingoa i te reo hiperu ko aparona, a i te reo kariki ko aporiona tona ingoa
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a duchem chřípí tvých shromážděny jsou vody, stály tekuté vody jako hromada, ssedly se propasti u prostřed moře.
na te hau hoki o tou ihu i haupu ai nga wai; i tu ake nga roma, ano he puranga, a whakatotoka ana te rire i te takere o te moana
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ale když dokonají svědectví své, šelma vystupující z propasti válku povede proti nim, a zvítězí nad nimi, i zmorduje je.
a, no ka mutu ta raua whakaatu, ka whawhai ki a raua te kararehe e haere ake ana i roto i te poka torere, a e taea raua e ia, e whakamatea raua
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kterýžto otevřel studnici propasti. i vyšel dým z studnice jako dým z peci veliké, i zatmělo se slunce i povětří pro dým studnice.
a uakina ana e ia te poka torere; a ka puta ake he paoa i te poka, ano he paoa no tetahi kapura nui; a pouri iho te ra me te rangi i te paoa o te poka
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nebo hospodin bůh tvůj uvozuje tě do země výborné, země, v níž jsou potokové vod, studnice a propasti prýštící se po údolích i po horách,
na te mea e kawe ana a ihowa, tou atua, i a koe ki te whenua pai, ki te whenua o nga awa wai, o nga puna, o nga wai hohonu, e pupu mai ana i nga raorao, i nga maunga
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aj, v čas pokoje potkala mne byla hořkost nejhořčejší, ale tobě zalíbilo se vytrhnouti duši mou z propasti zkažení, proto že jsi zavrhl za hřbet svůj všecky hříchy mé.
nana, he mea kia rangimarie ai ahau i pa ai te pouri kino ki ahau: otiia he aroha nou ki toku wairua i ora ai ahau i roto i te rua o te ngaromanga: kua oti nei hoki oku hara katoa te maka e koe ki muri i tou tuara
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
zdaliž ty nejsi to, kteréžs vysušilo moře, vody propasti veliké, kteréžs obrátilo hlubiny mořské v cestu, aby přešli ti, jenž byli vysvobozeni?
ehara oti i a koe nana i whakamaroke te moana, nga wai o te rire nui? ko nga wai hohonu o te moana waiho ake e koe hei huarahi haerenga mo te hunga kua oti te hoko
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a uvrhl ho do propasti, i zavřel jej tam a svrchu nad ním zapečetil, aby nesvodil více národů, až by se vyplnilo tisíc let; neboť potom musí býti propuštěn na malý čas.
ka maka i a ia ki te poka torere, uakina ana, whakapiri rawa te hiri ki runga ki a ia, kei whakapohehe ia i nga tauiwi i muri iho, kia taka ra ano nga tau kotahi mano: a muri iho i enei mea me wewete ia, he taima iti kau ia
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: