From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jakmile si ecf zajistí upsání dohodnuté výše soukromého kapitálu, je oprávněn čerpat státní finanční prostředky.
z chwilą, gdy ecf zabezpieczy zobowiązania dla uzgodnionego poziomu prywatnego kapitału, będzie on uprawniony do podjęcia środków publicznej dźwigni finansowej.
nové členské státy už mají více než deset let zkušeností s programy typu interreg, ze kterých nyní mohou čerpat.
mija już więcej niż dziesięć lat, odkąd nowe państwa członkowskie zdobywają i wykorzystują wiedzę w programach typu interreg.
• založení globální sítě znalostí a zkušeností z oblasti bozp, z nichž může agentura čerpat při řešení klíčových problémů,
wśród działań zmierzających w tym kierunku znalazły się: r od w tę dziedzinę – informacji technicznej, naukowej i ekonomicznej do wykorzystania w zakresie bezpieczeństwa pracy i ochrony
- dlouhodobé partnerství mezi nevládními organizacemi, sociálními partnery a profesními organizacemi, které by mohlo čerpat z finančních prostředků společenství,
- długoterminowe partnerstwo między organizacjami pozarządowymi, partnerami społecznymi a organizacjami zawodowymi, które będzie mogło skorzystać z funduszy wspólnotowych;
pokud vám přestanou být vypláceny dávky v nezaměstnanosti, můžete čerpat pomoc v nezaměstnanosti, zůsta-nete-li bez prostředků.
w przypadku, kiedy przestaje być wypłacany zasiłek dla bezrobotnych i znajdują się państwo bez środków do życia, mogą państwo skorzystać z pomocy dla bezrobotnych.