Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
-podniku bogey: držení cenných papírů;
-przedsiębiorstwo bogny: przechowywanie papierów wartościowych,
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
(případ č. comp/m.4037 – gerdau/grupo santander/bogey/sidenor)
(sprawa nr comp/m.4037 — gerdau/grupo santander/bogey/sidenor)
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
(případ č. j. comp/m.4037 – gerdau/grupo santander/bogey/sidenor)
(sprawa nr comp/m.4037 — gerdau/grupo santander/bogey/sidenor)
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
1. komise obdržela dne 18. listopadu 2005 oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení rady (es) č. 139/2004 [1], kterým podniky gerdau s.a. (gerdau, brazílie), banco santander central hispano s.a. (grupo santander, Španělsko) a bogey holding company spain s.l. (bogey, Španělsko) ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení rady získávají společnou kontrolu nad podnikem corporación sidenor, s.a. (sidenor, Španělsko) na základě nákupu akcií a smlouvy o řízení.
1. w dniu 18 listopada 2005 r. do komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia rady (we) nr 139/2004 [1], zgodnie z którym przedsiębiorstwa gerdau s.a. (%quot%gerdau%quot%, brazylia), banco santander central hispano s.a. (%quot%grupo santander%quot%, hiszpania) oraz bogny holding company spain s.l (%quot%bogny%quot%, hiszpania) nabywają wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem corporación sidenor s.a. (%quot%sidenor%quot%, hiszpania) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji i zawarcia umów.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference: