Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dette er perezs slægtebog: perez avlede hezron,
kaj jen estas la generacioj de perec:al perec naskigxis hxecron,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette er abrahams søn isaks slægtebog. abraham avlede isak.
kaj jen estas la generaciaro de isaak, filo de abraham: de abraham naskigxis isaak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de indførtes alle i slægtebog i kong jotam af judas og kong jeroboam af israels dage.
cxiuj ili estis genealogie enskribitaj en la tempo de jotam, regxo de judujo, kaj en la tempo de jerobeam, regxo de izrael.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette er esaus slægtebog, han, som var stamfader til edomiterne i seirs bjerge.
kaj jen estas la generaciaro de esav, la patro de la edomidoj, sur la monto seir:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette er abrahams søn ismaels slægtebog, hvem saras trælkvinde, Ægypterinden hagar, fødte ham.
kaj jen estas la generaciaro de isxmael, filo de abraham, kiun hagar, la egiptino, sklavino de sara, naskis al abraham;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette er noas sønner, sem, kam og jafets slægtebog. efter vandfloden fødtes der dem sønner.
jen estas la generaciaro de la filoj de noa: sxem, hxam, kaj jafet. kaj naskigxis al ili filoj post la diluvo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette er noas slægtebog. noa var en retfærdig, ustraffelig mand blandt sine samtidige; noa vandrede med gud.
jen estas la historio de noa: noa estis homo virta kaj senmakula en sia generacio; kun dio noa iradis.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette er deres slægtebog: ismaels førstefødte nebajot, dernæst kedar, adbe'el, mibsam,
jen estas ilia genealogio:de isxmael, la unuenaskito nebajot, poste kedar, adbeel, mibsam,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de, som var indført i deres slægtebog efter deres slægter, overhovederne for fædrenehusene, dygtige krigere, udgjorde 20.200.
en la listoj, laux ilia genealogio, laux iliaj patrodomoj, estis dudek mil ducent batalkapabluloj.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
deres brødre, alle issakars slægter, var dygtige krigere; de, som var indført i deres slægtebog, udgjorde i alt 87.000.
da iliaj fratoj, en cxiuj familioj de isahxar, estis okdek sep mil batalkapabluloj, cxiuj enskribitaj en la genealogiajn listojn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desuden alle deres landsbyer, som lå rundt om disse byer indtil ba'al. det var deres bosteder; og de havde deres egen slægtebog.
kaj cxiuj iliaj vilagxoj, kiuj estis cxirkaux tiuj urboj, gxis baal. tie estis ilia logxloko, kaj ili havis apartan genealogian registron.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette er jakobs slægtebog. da josef var sytten År gammel, vogtede han småkvæget sammen med sine brødre; som dreng var han hos sin faders hustruer bilhas og zilpas sønner, og han bragte ondt rygte om dem til deres fader.
jen estas la generaciaro de jakob. jozef, havante la agxon de dek sep jaroj, pasxtis kune kun siaj fratoj la brutaron; li estis knabo kune kun la filoj de bilha kaj la filoj de zilpa, la edzinoj de lia patro; kaj malbonajn famojn pri ili jozef raportadis al ilia patro.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alle disse var asers sønner. overhoveder for fædrenehusene, udsøgte dygtige krigere, overhoveder for Øversterne. de, der var indført i slægtebogen som brugelige til krigstjeneste, talte 26.000.
cxiuj cxi tiuj estis idoj de asxer, cxefoj de patrodomoj, elektitaj, kuragxaj militistoj, cxefaj estroj. ili estis enskribitaj en la genealogia listo, en la militistaro, por milito; ilia nombro estis dudek ses mil viroj.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: