Results for befalede translation from Danish to Estonian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Danish

Estonian

Info

Danish

befalede

Estonian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Estonian

Info

Danish

og de gav dem for pottemagermarken, som herren befalede mig."

Estonian

ja andsin need potissepa p

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

men disciplene gik hen og gjorde, som jesus befalede dem;

Estonian

siis jüngrid läksid ja tegid nõnda, nagu jeesus neid oli käskinud,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og disciplene gjorde, som jesus befalede dem, og beredte påskelammet.

Estonian

ja jüngrid tegid n

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og kongen sendte straks en at vagten og befalede at bringe hans hoved

Estonian

ja kuningas läkitas kohe valvuri ja käskis tuua tema pea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men ypperstepræsten ananias befalede dem, som stode hos ham, at slå ham på munden.

Estonian

aga ülempreester ananias käskis neid, kes ta lähedal seisid, lüüa temale vastu suud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

han gik til pilatus og bad om jesu legeme. da befalede pilatus, at det skulde udleveres.

Estonian

see läks pilaatuse juure ja palus jeesuse ihu. siis pilaatus käskis selle anda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og mængden rejste sig imod dem, og høvedsmændene lode klæderne rive af dem og befalede at piske dem.

Estonian

ja rahvas tõusis nende vastu. ja pealikud käskisid kiskuda nende riided seljast ja neid vitstega peksta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og josef befalede de lægekyndige blandt sine tjenere at balsamere hans fader, og lægerne balsamerede israel.

Estonian

ja joosep käskis oma teenistuses olevaid arste tema isa palsameerida; ja arstid palsameerisid iisraeli.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og han befalede, af de skulde døbes i jesu kristi navn. da bade de ham om at blive der nogle dage.

Estonian

ja ta käskis neid ristida issanda nimesse. siis nad palusid teda, et ta jääks mõneks päevaks nende juurde.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og da de havde givet dem mange slag, kastede de dem i fængsel og befalede fangevogteren at holde dem sikkert bevogtede.

Estonian

ja kui nad neile olid palju hoope andnud, viskasid nad nemad vanglasse ja käskisid vangihoidjal neid hoolsasti valvata.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og kongen blev bedrøvet; men for sine eders og for gæsternes skyld befalede han, at det skulde gives hende.

Estonian

ja kuningas sai kurvaks, kuid vande ja lauasistujate pärast ta käskis temale selle anda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og hendes Ånd vendte tilbage, og hun stod straks op; og han befalede, at de skulde give hende noget at spise.

Estonian

ja tema vaim tuli tagasi, ja ta t

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men da der blev stærk splid frygtede krigsøversten, at paulus skulde blive sønderslidt af dem, og befalede krigsfolket at gå ned og rive ham ud fra dem og føre ham ind i borgen.

Estonian

aga kui kära läks suureks, kartis ülempealik, et nad pauluse lõhki kisuvad, ja käskis sõjaväe alla minna ja ta ära kiskuda nende seast ja viia kindlusesse.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da trådte krigsøversten til, greb ham og befalede, at han skulde bindes med to lænker, og han spurgte, hvem han var, og hvad han havde gjort.

Estonian

siis astus ülempealik ette, võttis ta oma hoole alla, käskis ta kahe ahelaga kinni siduda ja küsis, kes ta on ja mis ta on teinud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da råbte nogle i skaren eet, andre et andet til ham; men da han ikke kunde få noget pålideligt at vide på grund af larmen, befalede han at føre ham ind i borgen,

Estonian

aga rahva seast kisendasid ühed seda, teised teist. ja et ta ei võinud õieti asja teada saada kära pärast, käskis ta tema viia kindlusesse.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

befalede krigsøversten, at han skulde føres ind i borgen, og sagde, at man med hudstrygning skulde forhøre ham, for at han kunde få at vide, af hvad Årsag de således råbte imod ham.

Estonian

käskis ülempealik teda viia kindlusesse ning ütles, et teda tuleb üle kuulata ja piitsa abil kätte saada, mis süü pärast nad nõnda tema peale kisendasid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men den næste dag, da han vilde have noget pålideligt at vide om, hvad han anklagedes for af jøderne, løste han ham og befalede, at ypperstepræsterne og hele rådet skulde komme sammen, og han førte paulus ned og stillede ham for dem.

Estonian

aga järgmisel päeval, tahtes õieti teada saada, mis asja pärast juudid paulust süüdistasid, päästis ta tema köidikuist lahti ja käskis ülempreestreid ja kogu nende suurkohtu kokku tulla, viis pauluse sinna ja seadis ta nende ette.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

således skulle også i, når i have gjort alle de ting, som ere eder befalede, sige: vi ere unyttige tjenere; kun hvad vi vare skyldige at gøre, have vi gjort."

Estonian

n

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,720,577,559 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK