Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
da kappede stridsmændene bådens tove og lode den falde ned.
Τοτε οι στρατιωται απεκοψαν τα σχοινια της λεμβου και αφηκαν αυτην να πεση εξω.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og de samledes med de Ældste og holdt råd og gave stridsmændene rigelige penge
Και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων και συμβουλευθεντες εδωκαν εις τους στρατιωτας αργυρια ικανα,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men en af stridsmændene stak ham i siden med et spyd, og straks flød der blod og vand ud.
αλλ' εις των στρατιωτων εκεντησε με λογχην την πλευραν αυτου, και ευθυς εξηλθεν αιμα και υδωρ.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da toge stridsmændene paulus, som det var dem befalet, og førte ham om natten til antipatris.
Οι μεν λοιπον στρατιωται κατα την δοθεισαν εις αυτους προσταγην αναλαβοντες τον Παυλον, εφεραν δια της νυκτος εις την Αντιπατριδα,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da kom stridsmændene og knuste benene på den første og på den anden; som vare korsfæstede med ham.
Ηλθον λοιπον οι στρατιωται, και του μεν πρωτου συνεθλασαν τα σκελη και του αλλου του συσταυρωθεντος μετ' αυτου
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men da han kom på trappen, gik det således, at han måtte bæres af stridsmændene på grund af skarens voldsomhed;
Οτε δε εφθασεν εις τας βαθμιδας, συνεβη να βασταζηται υπο των στρατιωτων δια την βιαν του οχλου
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
han tog straks stridsmænd og høvedsmænd med sig og ilede ned imod dem. men da de så krigsøversten og stridsmændene, holdt de op at slå paulus.
οστις παραλαβων ευθυς στρατιωτας και εκατονταρχους, εδραμε κατω προς αυτους. Οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας, επαυσαν να τυπτωσι τον Παυλον.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da sagde paulus til høvedsmanden og til stridsmændene: "dersom disse ikke blive i skibet, kunne i ikke reddes."
ο Παυλος ειπε προς τον εκατονταρχον και προς τους στρατιωτας Εαν ουτοι δεν μεινωσιν εν τω πλοιω, σεις δεν δυνασθε να σωθητε.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
da nu stridsmændene havde korsfæstet jesus, toge de hans klæder og gjorde fire dele, een del for hver stridsmand, og ligeledes kjortelen; men kjortelen var usyet, vævet fra øverst helt igennem.
Οι στρατιωται λοιπον, αφου εσταυρωσαν τον Ιησουν, ελαβον τα ιματια αυτου και εκαμον τεσσαρα μεριδια, εις εκαστον στρατιωτην εν μεριδιον, και τον χιτωνα ητο δε ο χιτων αρραφος, απο ανωθεν ολος υφαντος.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
assur falder for sværd, men ikke en mands, et sværd fortærer det, ikke et menneskes. og han skal fly for sværdet, til hoveriarbejde tvinges hans stridsmænd;
Τοτε ο Ασσυριος θελει πεσει εν μαχαιρα ουχι ανδρος και μαχαιρα ουχι ανθρωπου θελει καταφαγει αυτον και θελει φευγει απο προσωπου της μαχαιρας, και οι νεοι αυτου θελουσιν εισθαι δια φορον.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: