From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
når en mand stjæler en okse eller et får og slagter eller sælger dem, skal han give fem okser i erstatning for oksen og fire får for fåret.
사 람 이 소 나 양 을 도 적 질 하 여 잡 거 나 팔 면 그 는 소 하 나 에 소 다 섯 으 로 갚 고 양 하 나 에 양 넷 으 로 갚 을 지 니 라
når en mand afsvider en mark eller en vingård og lader ilden brede sig, så den antænder en andens mark, da skal han give det bedste af sin mark eller vingård i erstatning;
사 람 이 밭 에 서 나 포 도 원 에 서 먹 이 다 가 그 짐 승 을 놓 아 서 남 의 밭 에 서 먹 게 하 면 자 기 밭 의 제 일 좋 은 것 과 자 기 포 도 원 의 제 일 좋 은 것 으 로 배 상 할 지 니 라
men hvis solen er stået op. pådrager man sig blodskyld. erstatning skal han give, og ejer han intet, skal han sælges som træl til vederlag for det stjålne;
해 돋 은 후 이 면 피 흘 린 죄 가 있 으 리 라 도 적 은 반 드 시 배 상 할 것 이 나 배 상 할 것 이 없 으 면 그 몸 을 팔 아 그 도 적 질 한 것 을 배 상 할 것 이
men breder ilden sig ved at tage fat i tjørnekrat, og kornneg eller sæd brænder, eller en mark svides af, så skal den, der antændte ilden, give simpel erstatning.
불 이 나 서 가 시 나 무 에 미 쳐 낟 가 리 나 거 두 지 못 한 곡 식 이 나 전 원 을 태 우 면 불 놓 은 자 가 반 드 시 배 상 할 지 니 라