Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
han spændte sin bue; lod mig være skive for pilen.
deleth tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagitta
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
hvem bestemte dens mål - du kender det jo - hvem spændte målesnor ud derover?
quis posuit mensuras eius si nosti vel quis tetendit super eam linea
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
spændte teltdækket ud over boligen og lagde teltdækkets dække ovenover, som herren havde pålagt moses.
cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret domini iussione
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
hvæssede er dets pile, alle dets buer spændte; som flint er hestenes hove, dets vognhjul som hvirvelvind.
sagittae eius acutae et omnes arcus eius extenti ungulae equorum eius ut silex et rotae eius quasi impetus tempestati
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mændene gjorde da således; de tog to diegivende køer og spændte dem for vognen, men kalvene lukkede de inde i stalden.
fecerunt ergo illi hoc modo et tollentes duas vaccas quae lactabant vitulos iunxerunt ad plaustrum vitulosque earum concluserunt dom
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
på fjendevis spændte han buen, stod som en uven; han dræbte al Øjnenes lyst i zions datters telt, udgød sin vrede som ild.
deleth tetendit arcum suum quasi inimicus firmavit dexteram suam quasi hostis et occidit omne quod pulchrum erat visu in tabernaculo filiae sion effudit quasi ignem indignationem sua
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en tilvænnet kvie var efraim, tærskede villigt, Åget lagde jeg selv på dens skønne hals; for ploven spændte jeg efraim, juda for harven.
ephraim vitula docta diligere trituram et ego transivi super pulchritudinem colli eius ascendam super ephraim arabit iudas confringet sibi sulcos iaco
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
fra det høje sendte han ild, der for ned i mine ben; han spændte et net for min fod, han drev mig tilbage, han gjorde mig øde, syg både dag og nat.
mem de excelso misit ignem in ossibus meis et erudivit me expandit rete pedibus meis convertit me retrorsum posuit me desolatam tota die maerore confecta
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
asa havde en hær, af juda 300.000 væbnet med skjold og spyd, og af benjamin 280.000, der har småskjolde og spændte buer, alle sammen dygtige krigere.
habuit autem asa in exercitu suo portantium scuta et hastas de iuda trecenta milia de beniamin vero scutariorum et sagittariorum ducenta octoginta milia omnes isti viri fortissim
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
rubeniterne, gaditerne og manasses halve stamme, alle de krigsdygtige mænd, der har skjold og sværd, spændte bue og var øvet i kamp, 44.760 mand, der kunde drage i kamp,
filii ruben et gad et dimidiae tribus manasse viri bellatores scuta portantes et gladios et tendentes arcum eruditique ad proelia quadraginta quattuor milia et septingenti sexaginta procedentes ad pugna
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da lod han spænde for sin vogn og tog sine krigsfolk med sig;
iunxit ergo currum et omnem populum suum adsumpsit secu
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: