Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
haagerkonventionen af 1980
1980. gada hāgas konvencija
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
[…] e) [haagerkonventionen af 1980].«
[..] e) 1980. gada 25. oktobra hāgas konvencija [..].”
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
betragtning af begrebets funktion på baggrund af bestemmelserne i haagerkonventionen.
ekl 12., 39. un 49. pants, ir piemērojams ne tikai attiecībā uz valsts iestāžu rīcību, bet arī uz privātu organizāciju noteikumiem, ar kuriem kolektīvā veidā centās reglamentēt peļņu nesošu nodarbinātību un pakalpojumus, un ka diskriminācijas aizliegums bija piemērojams attiecībā uz visām juridiskām attiecībām kopienas teritorijā 83.
europa-parlamentet ønskede i sådanne tilfælde at give den nye forordning forrang over haagerkonventionen om færdselsuheld.
eiropas parlaments vēlējās, lai šādos apstākļos jaunā regula prevalētu pār hāgas konvenciju par ceļu satiksmes negadījumiem.
a) haagerkonventionen af 5. oktober 1961 om myndighedernes kompetence og lovvalget i sager vedrørende beskyttelse af mindreårige
a) 1961. gada 5. oktobra hāgas konvencija par iestāžu pilnvarām un tiesību aktiem, kas piemērojami attiecībā uz nepilngadīgo aizsardzību;
denne sidste del er snævert forbundet med bestemmelserne i haagerkonventionen af 1980 og tilsigter en umiddelbar tilbagegivelse af barnet, når visse betingelser er opfyldt.
Šī pēdējā daļa ir cieši saistīta ar 1980. gada hāgas konvencijas noteikumiem un, ja ir izpildīti noteikti nosacījumi, paredz bērna atpakaļatdošanu nekavējoties.
haagerkonventionen af 18. marts 1970 om bevisoptagelse i udlandet i sager om civile eller kommercielle spørgsmål finder kun anvendelse mellem 11 af den europæiske unions medlemsstater.
1970. gada 18. marta hāgas konvencija par pierādījumu iegūšanu ārvalstīs civillietās un komerclietās ir spēkā tikai 11 eiropas kopienas dalībvalstīs.
forholdet til haagerkonventionen af 19. oktober 1996 om retternes kompetence, lovvalg, anerkendelse og fuldbyrdelse af retsakter samt om samarbejde vedrørende forældreansvar og foranstaltninger til beskyttelse af mindreårige
saistība ar 1996. gada 19. oktobra hāgas konvenciju par piekritību, piemērojamām tiesībām, atzīšanu, izpildi un sadarbību sakarā ar vecāku atbildību un bērnu aizsardzības pasākumiem
denne rammeafgørelse erstatter bestemmelserne i artikel 56 i haagerkonventionen af 28. maj 1970 om straffedommes internationale retsvirkning, uden at det berører anvendelsen af bestemmelserne i forbindelserne mellem medlemsstaterne og tredjelande.
Šis pamatlēmums dalībvalstu starpā aizstāj 1970. gada 28. maija hāgas konvencijas par kriminālspriedumu starptautisko spēkā esamību 56. panta nosacījumus, nepārkāpjot to piemērošanu attiecībās starp dalībvalstīm un trešām valstīm.
i artikel 28 i den fælles holdning er der anlagt et andet synspunkt end i artikel 24 i det ændrede forslag, specielt hvad angår forholdet til haagerkonventionen af 1971 om færdselsuheld, som var foreslået i parlamentets ændringsforslag 53.
kopējās nostājas 28. pantam ir atšķirīga perspektīva, salīdzinot ar grozītā priekšlikuma 24. pantu, jo īpaši saistībā ar attiecībām ar 1971. gada hāgas satiksmes negadījumu konvenciju, kā ierosināts parlamenta 53. grozījumā.
når artikel 12 og 13 i haagerkonventionen af 1980 finder anvendelse, sikres det, at barnet får mulighed for at blive hørt under sagen, medmindre dette forekommer uhensigtsmæssigt under hensyntagen til barnets alder eller modenhedsgrad.
piemērojot 1980. gada hāgas konvencijas 12. un 13. pantu, nodrošina to, ka bērnam tiek sniegta iespēja tikt uzklausītam tiesvedībā, ja vien tas nešķiet piemēroti, ņemot vērā tā vecumu vai brieduma pakāpi.
om bemyndigelse af visse medlemsstater til i det europæiske fællesskabs interesse at ratificere eller tiltræde haagerkonventionen af 1996 om kompetence, lovvalg, anerkendelse, fuldbyrdelse og samarbejde vedrørende forældreansvar og foranstaltninger til beskyttelse af børn og om bemyndigelse af visse medlemsstater til at fremsætte en erklæring om anvendelsen af de relevante interne fællesskabsretlige regler
ar ko pilnvaro dažas dalībvalstis eiropas kopienas interesēs ratificēt 1996. gada hāgas konvenciju par jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem, atzīšanu, izpildi un sadarbību attiecībā uz vecāku atbildību un bērnu aizsardzības pasākumiem vai tai pievienoties, kā arī pilnvaro dažas dalībvalstis nākt klajā ar deklarāciju par kopienas tiesību aktu attiecīgu iekšēju noteikumu piemērošanu
rinau c) hvis retten i sin afgørelse har taget hensyn til de grunde og det bevismateriale, som dannede grundlag for den retsafgørelse, der blev truffet i medfør af artikel 13 i haagerkonventionen af 1980«.
rinau c) tiesa, pasludinot savu spriedumu, ir ņēmusi vērā iemeslus un pierādījumus, kādi ir par pamatu rīkojumam, kas izdots atbilstoši 1980. gada hāgas konvencijas 13. pantam.”
uanset om det i medfør af artikel 13 i haagerkonventionen af 1980 er blevet bestemt, at et barn ikke skal tilbagegives, er en senere retsafgørelse, der beordrer barnet tilbagegivet, truffet af en ret, der har kompetence i medfør af denne forordning, eksigibel i henhold til kapitel iii, afdeling 4, for at sikre tilbagegivelse af barnet.
neatkarīgi no sprieduma par neatdošanu atpakaļ, kas pieņemts, ievērojot 1980. gada hāgas konvencijas 13. pantu, visi turpmākie spriedumi, kas pieprasa bērna atpakaļatdošanu, un ko pasludina tiesa, kurai saskaņā ar šo regulu ir piekritība, jāizpilda saskaņā ar iii nodaļas 4. iedaļu, lai nodrošinātu bērna atpakaļatdošanu.