From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
thi i vide selv grant, at herrens dag kommer som en tyv om natten.
ndaxte xam ngeen bu wér ne, ni sàcc di ñëwe guddi, noonu la bésu boroom bi di ñëwe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men en herrens engel åbnede fængselets døre om natten og førte dem ud og sagde:
waaye ci guddi malaakam boroom bi ubbi buntu kaso ba, génne leen ci biti naan:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da toge stridsmændene paulus, som det var dem befalet, og førte ham om natten til antipatris.
noonu xarekat ya jël pool ci guddi, indi ko ba ca dëkku antipataris, ni ñu leen ko sante.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men vandrer nogen om natten, da støder han an; thi lyset er ikke i ham."
waaye kuy dox guddi, dina fakkastalu, ndaxte leer nekkul ci moom.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
men herren sagde til paulus i et syn om natten: "frygt ikke, men tal og ti ikke,
naka noona boroom bi feeñu pool ci guddi ne ko: «bul tiit dara, waaye deel wax te bañ a noppi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
og sagde: "siger: hans disciple kom om natten og stjal ham, medens vi sov.
ne leen: «nangeen wax lii: “ay taalibeem ñëw nañu ci guddi, sàcc ko, bi nuy nelaw.”
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
men det skete i disse dage, at han gik ud på et bjerg for at bede; og han tilbragte natten i bøn til gud.
ca bés yooya yeesu yéeg ca tund wa ngir ñaan, mu fanaan fa, di ñaan ci yàlla.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
natten er fremrykket, og dagen er kommen nær. lader os derfor aflægge mørkets gerninger og iføre os lysets våben;
guddi gi màggat na, bët a ngi bëgg a set. nanu bàyyi nag jëf yu lëndëm te ràngoo gànnaay yi nu yàlla jox, ngir dund ci leer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men brødrene sendte straks om natten både paulus og silas bort til berøa; og da de vare komne dertil,gik de ind i jødernes synagoge.
bi loolu amee bokk yi jàllale pool ak silas ci saa si ci guddi, ñu jëm bere. ba ñu fa eggee nag, ñu dugg ca jàngub yawut ya.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og den fjerde engel basunede, og tredjedelen af solen og tredjedelen af månen og tredjedelen af stjernerne blev ramt, så at tredjedelen af dem blev formørket, og dagen mistede tredjedelen af sit lys og natten ligeså.
Ñeenteelu malaaka ma wol liitam. noonu dóorees benn ci ñetti xaaju jant bi, ak benn ci ñetti xaaju weer wi, ak benn ci ñetti xaaju biddiiw yi, ba tax benn ci ñetti xaaju leer gi lëndëm. bëccëg bi ñàkk leer diirub benn ci ñetti xaajam, guddi gi ñàkk leer diirub benn ci ñetti xaajam.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men natten derefter stod herren for ham og sagde: "vær frimodig, thi ligesom du har vidnet om mig i jerusalem, således skal du også vidne i rom."
ca guddi ga nag boroom bi taxaw ci wetu pool ne ko: «takkal sa fit; ni nga ma seedee ci yerusalem, noonu nga may seedee ca room.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
da han nu havde fået stykket, gik han straks ud. men det var nat.
yudaa nag jël dogu mburu ma, daldi génn ca saa sa. booba guddi woon na.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: