From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
met behulp van tekeningen in een medicijnwiel en de tarot gaan we de kennis van de beeldtaal nog verder uitdiepen.
with the help of drawings in a medicine wheel and the tarot we will further deepen the knowledge of the language of symbols.
een gesprek over het ontcijferen van oorlogssporen, de hiërogliefen van de beeldtaal, en hun verband met de rechtspraak. over de sprekers
a discussion on the deciphering of the marks of war, the hieroglyphics of the imagery and their connection with the administration of justice.
het is de eerste uitgewerkte poging in de geschiedenis, om buiten europa kerkelijke kunst te laten uitvoeren in de eigen beeldtaal van de inheemse cultuur.
it represents one of history's successful attempts to create church art in a non-european land, using the artistic forms of the indigenous culture.
dat blijkt uit het feit dat zijn uitspraak onbegrijpelijk blijft zolang niemand ons de code van de beeldtaal ontsluiert: de relatie tussen het beeld en zijn betekenis is puur willekeurig.
that is apparent from the fact that his statement remains incomprehensible as long as no one has deciphered the code of the iconic language: the relation between the image and its meaning is completely external.
in heel wat beeldtaal is de relatie tussen teken en beeld zo ondoorzichtig dat ze alleen op basis van een (idiosyncratische of conventionele) code kan worden ontcijferd.
in many an icon, the relation between sign and image is so opaque that it can only be deciphered on the basis of some (idiosyncratic or conventional) code.
het is dus alleen wanneer de kunstenaar het beeld aan het beeldteken aangrijpt om een wereld op te roepen, dat beeldtaal kunst wordt - op voorwaarde dat we vergeten dat het een teken is.
generations of art lovers have for centuries enjoyed the beauty of that young men, without even for a moment considering that it is in fact an icon. thus, it is only when the artist makes the image of the icon also conjure up a world, that the icon becomes art – provided we forget that the image is also an icon.
3.2.3 alvorens een papieren of elektronisch document uit te brengen moet de vraag worden gesteld voor wie de tekst bestemd is, omdat het taalgebruik en de beeldtaal variëren al naar gelang van de doelgroep.
3.2.3 before producing a document, whether in paper or electronic form, questions must be asked as to who it is intended for, given that the language and images used differ for different targets.
en dat metaforische spreken mag onder geen beding worden verward met de beeldtaal in de echte zin van het woord, die een echt spreken over is: het niet-verbale spreken via beeldtekens of symbolen.
and that metaphorical speaking should under no circumstances be confused with the use of images as a language in the real sense of the world: the non-verbal speaking with imagesigns or symbols.
stilistisch gezien is het werk van montyn niet onder te brengen in een bepaalde richting of stroming in de beeldende kunst. aanvankelijk werkt hij heel traditioneel en figuratief, maar aan het begin van de zestiger jaren kiest hij voor een gestileerde, vaak abstracte beeldtaal vol persoonlijke tekens en symbolen.
from a style point of view montyn’s work cannot be categorised under a specific trend or school of art. at first he worked in a very traditional and figurative way but at the beginning of the sixties he opted for a stylised, often abstract figure language full of personal signs and symbols.