Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hoe kan een doortastender werkgelegenheidsbeleid tot stand worden gebracht?
how to implement a more active employment policy.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
een doortastender optreden voor gelijke kansen voor mannen en vrouwen
more determined action in favour of equal opportunities
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
hoe kan een doortastender werkgelegenheids- en opleidingsbeleid gevoerd worden?
how can a more active employment and training policy be achieved?
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
om die reden denk ik dat we met een doortastender voorstel moeten komen.
for that reason i think that we have to put forward a bolder proposal.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
ten tweede zijn er nóg doortastender initiatieven nodig ter bestrijding van de klimaatverandering.
second, there needs to be even more decisive action to counter climate change.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
met europa zullen zij hopelijk beter, sneller en doortastender kunnen werken.
they want and hopefully they will be able to function better, more quickly and more comprehensively with europe.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
we moeten doortastender zijn ten aanzien van het europese integratieproces en mogen niet gaan twijfelen.
we must be more vigorous about the process of european integration and must not begin to be in two minds about it.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
bij de bestrijding van georganiseerde criminaliteit en terrorisme moet doortastender en meer gecoördineerd worden opgetreden.
tougher, more coordinated action is needed particularly to combat organised crime and terrorism.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
het verdrag schept een duidelijk kader waarbinnen de eu op strafrechtelijk gebied doortastender kan optreden.
the treaty sets a clear framework for the eu to reinforce its action in the field of criminal law.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
europese handelsondernemingen moeten doortastender te werk gaan en in de huidige gemondialiseerde omgeving meer risicodragende investeringen doen.
european commercial enterprises must become more assertive and take more risks in the current globalised environment.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
het parlement volgt ten aanzien van het onderhavige vraagstuk een krachtiger en doortastender politieke lijn dan in het verleden.
with regard to the subject-matter in question, parliament has adopted a stronger and more incisive political approach than in the past.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
wil de europese unie dit evenwicht bewaren, dan moet zij nog doortastender doen waar de laatste tijd herhaaldelijk om werd verzocht.
if it is to preserve that balance, the european union must make a more determined effort to take the action many have called for in recent times.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
wij geven dus onze steun aan wat commissaris marín en de raad hebben verklaard, maar wij vragen om een nog doortastender actie.
we therefore go along with the statement by commissioner marín and with what the council said, but we are calling for even more decisive action.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
en, mijnheer de commissievoorzitter, ik verwacht dat de commissie haar taak van motor van de europese integratie voortaan veel doortastender waarneemt.
furthermore, mr prodi, i expect, in view of all this, that in future the commission will act far more energetically in its capacity as the motor of european integration.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
dit kan het gevolg zijn van doortastender maatregelen om fraude in een vroeger stadium op te sporen, waardoor de totale omvang van de fraude daalt.
this may be the result of stronger measures to detect fraud at an earlier stage, thereby reducing the overall amount of funds affected.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
wij zouden graag doortastender maatregelen zien op dit gebied, maar het grootste probleem is dat het verdrag geen rechtsgrondslag voor een optreden op het gebied van toerisme bevat.
we would expect more substantial steps in this direction but, of course, the basic problem is the lack of a legal basis in the treaty.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
ik roep de commissaris dan ook op om eerder en doortastender op te treden, geen nieuwe subsidieprogramma’s in te stellen en oog te hebben voor eerlijke omstandigheden.
i call on the commissioner to act sooner and more decisively, not to devise new programmes of subsidies but to ensure that conditions are fair.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
hoewel wij instemmen met de geest van het elise-programma willen wij de hierin besproken problemen echter diepgaander behandelen, door enerzijds meer allesomvattend en anderzijds doortastender te zijn.
in agreement with the spirit of the elise programme, we want to go right to the heart of the questions dealt with, making the programme both broader and deeper.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
er zijn inmiddels eerste stappen gezet met het europees initiatief voor leidende markten, maar doortastender maatregelen die de aanbod- en de vraagzijde met elkaar verbinden, zijn noodzakelijk.
initial steps have been taken under the eu lead market initiative but a bolder approach associating the supply and demand sides is needed.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
de geloofwaardigheid vergroten van het gehele europese project en doortastender optreden worden dan ook steeds meer een ‘urgente’ prioriteit, zoals de commissie inderdaad bevestigd heeft.
it is, therefore, an increasingly ‘urgent’ priority, as the commission has, indeed, acknowledged, to make the entire european project more credible, and to act with greater determination.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality: