Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de ziekenhuizen mogen de vermindering van de verzekeringstegemoetkoming niet ten laste leggen van de rechthebbenden. ».
les hôpitaux ne peuvent pas mettre la diminution de l'intervention de l'assurance à charge des bénéficiaires. ».
omdat men beslissingen van een hoger institutioneel niveau niet mag ten laste leggen van de gemeentefinanciën :
parce qu'il ne faut pas faire report, sur les finances communales, des décisions prises à un niveau institutionnel supérieur :
zo nodig kunnen de lidstaten de in lid 2 bedoelde kosten geheel of gedeeltelijk ten laste leggen van de transmissie- en distributienetbeheerders.
le cas échéant, les États membres peuvent exiger des opérateurs des systèmes de transport et de distribution qu'ils supportent la totalité ou une partie des coûts visés au paragraphe 2.
de tuchtraad kan in zijn beslissing de kosten die voor het onderzoek en voor het onderzoek ter terechtzitting werden gemaakt ten laste leggen van de betrokken advocaat.
le conseil de discipline peut, dans sa sentence, mettre à charge de l'avocat concerné les frais qui ont été occasionnés par l'enquête et l'instruction d'audience.
de tuchtraad kan in zijn beslissing de kosten die voor het onderzoek en voor het onderzoek ter terechtzitting werden gemaakt ten laste leggen van de betrokken advocaat. »
le conseil de discipline peut, dans sa sentence, mettre à charge de l'avocat concerné les frais qui ont été occasionnés par l'enquête et l'instruction d'audience. »
eens een gegeven is medegedeeld aan en opgenomen in de kruispuntbank van ondernemingen kunnen de diensten die gemachtigd zijn de gegevens van de kruispuntbank ondernemingen te raadplegen, het niet rechtstreeks meedelen ervan niet langer ten laste leggen aan betrokkene.
dès qu'une donnée est communiquée à et enregistrée dans la banque-carrefour des entreprises, les services habilités à consulter ces données ne peuvent plus, si ces données ne leurs sont pas communiquées directement, en imputer la faute à l'intéressé.
daarmee geven we uiting aan onze teleurstelling over de belgische autoriteiten, die onze collega ernstige feiten ten laste leggen in verband met zijn ambt en de betaling van zijn assistent, maar deze feiten niet hard maken als wij daarom vragen.
nous exprimons ce faisant notre déception envers les autorités belges qui, après avoir fait des déclarations graves au sujet de l'un de nos collègues, de la tenue de son mandat et du paiement de son assistant, n'ont pas, à mes yeux du moins, fourni de documentation adéquate.
Β schending van het gelijkheids- en het evenredigheidsbeginsel tijdens de periode van april tot augustus 1994 aan mededingingverstorende activiteiten heeft deelgenomen, kan de commissie haar niet ten laste leggen dat zij vóór augustus 1994 haar deelneming aan het betrokken kartel heeft hervat.
b — sur la violation des principes d'égalité de traitement et de proponionnalité jusqu'à mars 1994, reconnue par la commission elle-même, et à défaut de preuves établissant la participation de la requérante à des activités anticoncurrentielles pour la période d'avril à août 1994, la commission ne peut lui reprocher d'avoir repris sa participation à l'entente en cause avant août 1994.
het hof dient te onderzoeken of dat verschil in behandeling, wat het ten laste leggen van de kosten betreft, naargelang de echtscheiding op grond van de paragrafen 1 en 2 dan wel op grond van paragraaf 3 van artikel 229 van het burgerlijk wetboek wordt uitgesproken, redelijkerwijze kan worden verantwoord.
la cour doit examiner si cette différence de traitement, en ce qui concerne la charge des dépens, selon que le divorce est prononcé en vertu des paragraphes 1 er et 2 ou en vertu du paragraphe 3 de l'article 229 du code civil, peut être raisonnablement justifiée.
door heel precieze en bindende normen vast te leggen, zou de commissie dus een extra last leggen op de kredietinstellingen in de e.g.
de ce fait, en fixant des normes précises et impératives, la commission ferait peser des contraintes supplémentaires sur les établissements de crédit de la communauté européenne.
14. het feit dat de problemen van middelenafhankelijkheid breder zijn dan alleen opiaatafhankelijkheid en dat psychoactieve stoffen een enorme last leggen op onze samenleving;
le fait que les problèmes de toxicomanie ne se limitent pas à la dépendance aux opiacés et que les substances psychoactives représentent un très lourd fardeau pour nos sociétés;
zelfs als de consument ertoe wordt aangespoord op zoek te gaan naar het beste aanbod kan een algemene verhoging van de energieprijzen een zware last leggen op het beschikbare inkomen van bepaalde verbruikers.
il semble nécessaire d'encourager les consommateurs dans leur recherche des meilleures offres, mais une augmentation générale des prix de l'énergie peut constituer une lourde charge pour le budget des consommateurs individuels.
er worden nauwelijks ggo's uitgevoerd. welke lasten leggen wij met dit voorstel op importeurs en wat zijn de economische gevolgen van de verordening?
de façon plus générale, il estime que maintenant la balle est dans le camp de sadam hussein et qu'il portera la responsabilité d'une intervention s'il refuse d'ouvrir ses portes aux inspecteurs.
de vlaamse regering kan, binnen de perken van de kredieten die daartoe op de begroting van het vlaamse gewest worden ingeschreven, onder de door haar te bepalen voorwaarden en ten belope van een door haar te bepalen bedrag, de terugbetaling van de hoofdsom en de betaling van de interesten van hypothecaire leningen geheel of gedeeltelijk ten laste leggen van het vlaamse gewest als de leners niet in staat zijn hun contractuele verplichtingen na te komen ten gevolge van arbeidsongeschiktheid of onvrijwillige werkloosheid.
dans les limites des crédits inscrits à cette fin au budget de la région flamande, le gouvernement flamand peut, dans les conditions et à concurrence du montant qu'il détermine, imputer le remboursement du principal et le paiement des intérêts de prêts hypothécaires en tout ou en partie à charge de la région flamande pour les emprunteurs qui ne sont pas en mesure de remplir leurs engagements contractuels suite à une incapacité de travail ou à un chômage involontaire.
de cbfa kan de ondernemingen bedoeld in artikel 2 de uitzonderlijke uitgaven en lasten ten laste leggen die zij voor het toezicht heeft moeten maken krachtens de bepalingen van artikel 21, § 1, vierde en vijfde lid, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, dan wel voor de verwerking van niet-gestandaardiseerde gegevens verstrekt door gecontroleerde ondernemingen.
la cbfa peut mettre à charge des entreprises visées à l'article 2 des frais et charges de contrôle exceptionnels qu'elle a dû engager en vertu des dispositions prévues par l'article 21, § 1er, alinéas 4 et 5, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, ou pour le retraitement des informations transmises par les entreprises contrôlées sous une forme non standardisée.
(53) met betrekking tot de vraag inzake terugvordering onderschrijft het verenigd koninkrijk met name het betoog van de regering van gibraltar dat het standpunt van de commissie dat de regels voor staatssteun stelselmatig moeten worden toegepast op rechtstreekse belastingmaatregelen, nieuw is en dat het onmogelijk is om de verleende steun terug te vorderen. terugvordering zou een onevenredige last leggen op de autoriteiten van gibraltar, veel gekwalificeerde vennootschappen zijn niet verplicht tot het betalen van vennootschapsbelasting in gibraltar, het zou in een groot aantal gevallen onmogelijk zijn vast te stellen wat de verleende steun was dan wel de verleende steun terug te vorderen en veel begunstigden zouden de-minimissteun ontvangen.
(53) quant à la récupération de l'aide, le royaume-uni partage les arguments du gouvernement de gibraltar selon lesquels l'application systématique par la commission des règles relatives aux aides d'État aux mesures de fiscalité directe est une nouveauté et que toute aide serait impossible à récupérer. la récupération ferait peser une charge disproportionnée sur les autorités de gibraltar; de nombreuses "qualifying companies" ne seraient pas assujetties à l'impôt sur les sociétés à gibraltar; il serait impossible d'évaluer et/ou de récupérer l'aide dans un grand nombre de cas et de nombreux bénéficiaires auraient reçu une aide de minimis.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting