From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de enige manieren om deze overlast tegen te gaan is beperking van het luchtverkeer tot lange afstandsvluchten, het totstandbrengen van grotere afstanden tussen luchthavens en woonbebouwing, minder voorrang voor economische groei of wereldhandel en weigering van lawaaierige vliegtuigen.
les seuls moyens de juguler cette nuisance consistent à limiter le trafic aérien aux vols long-courriers, imposer des distances plus importantes entre les aéroports et les zones résidentielles, cesser de privilégier la croissance économique ou le commerce mondial et refuser les appareils bruyants.
dit gebied, dat oorspronkelijkaan het einde van de 19e eeuw verstedelijkt werd om dewerkende bevolking in de haven te huisvesten, wordttegenwoordig gekenmerkt door een overlap vanwoonbebouwing en niet-woonbebouwing, het bestaanvan uitgestrekte, verlaten industrieterreinen en eenverwaarloosd milieu. de werkende bevolking dievoornamelijk uit handarbeiders bestaat, voelt allegevolgen van de industriële terugval, met een gemiddeldewerkloosheid van 35%.
urbanisée dans la secondemoitié du xixèmesiècle pour loger alors les ouvriers du port,cette zone se distingue aujourd’hui par unenchevêtrement d’édifices résidentiels et industriels, devastes friches industrielles et un environnement dégradé.la population active, essentiellement ouvrière, subit deplein fouet les conséquences du déclin industriel enaffichant un taux de chômage moyen de 35%.