From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de arme schipbreukeling, de gevangene van een inlandschen volksstam, werd naar het binnenland gevoerd, dat de darling besproeit, dat wil zeggen tot vier honderd mijlen benoorden den zeven en dertigsten breedtegraad.
der schiffbrüchige matrose wurde als gefangener eines eingeborenen stammes nach den gegenden, durch welche der darling fließt, in das innere, vierhundert meilen nördlich vom siebenunddreißigsten breitengrade, abgeführt.
"ik ben evenals gij van gevoelen," hernam ayrton, "dat kapitein grant en zijn beide matrozen uit de schipbreuk gered zijn; maar daar zij de engelsche bezittingen niet hebben bereikt, omdat zij niet meer voor den dag zijn gekomen, twijfel ik niet of zij hebben hetzelfde lot ondergaan als ik, en zijn gevangen bij een inlandschen volksstam."
– ich glaube so wie sie, nahm ayrton wieder das wort, daß sich der kapitän grant mit seinen zwei matrosen aus dem schiffbruche gerettet hat; da sie aber die englischen besitzungen nicht erreicht haben und nicht wieder aufgetaucht sind, so bezweifle ich nicht, daß auch sie mein loos ereilt hat und sie die gefangenen eines stammes wilder ureinwohner sind.