Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
risk disenfranchising the nobles he depends on?
وماذا تتوقع منه أن يفعل
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
clearly disenfranchising your vote is no way to confront them.
الواضح أن حرمان التصويت ليس طريقةً لمواجهة المجرمين
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
further delay could result in disenfranchising more than 100,000 eligible displaced voters.
ويمكن أن يؤدي استمرار تأخير هذه العملية إلى حرمان ما يزيد على 000 100 من المشردين الذين يحق لهم التصويت من حقوقهم.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:
it is a story of disenfranchising an entire people, stripping them of what has always been dearest and most valuable to them.
إنها قصة حرمان شعب بأكمله، وتجريده من أعز وأثمن ما كان لديه دوما.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
doing so with legislative elections, however, would mean disenfranchising people along ethnic lines, and that would not be tenable.
فالقيام بذلك، فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية، سيؤدي إلى حرمان البعض من حق الانتخاب على أساس الانتماء العرقي، الأمر الذي لا يمكن القيام به.
the mission recognized the difficulty of organizing general elections: insecurity and the risks of disenfranchising a large segment of the population from the political process.
13 - تدرك البعثة صعوبة تنظيم انتخابات عامة وانعدام الأمن ومخاطر حرمان جزء كبير من السكان من العملية السياسية.
such an approach may have the effect of disenfranchising those creditors who did participate and vote on approval of the plan, and may in practice make it very difficult to obtain approval of a plan.
ويمكن أن يكون لهذا النهج أثر حرمان الدائنين الذين شاركوا وصوتوا للموافقة على الخطة، كما يمكن أن يجعل من الصعب جدا عمليا الحصول على الموافقة على الخطة.
not all member states have permanent missions to the united nations in vienna, thus intersessional meetings effectively risk disenfranchising a number of member states, in particular those from developing countries.
ذلك أنه ليس لجميع الدول الأعضاء بعثات دائمة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، ومن ثم فإن الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات قد تؤدي فعلا إلى حرمان عدد من الدول الأعضاء من الحق في التصويت، ولا سيما البلدان النامية.
the committee is concerned about the political disenfranchisement of a large segment of the ethnic minority population who are denied the right to vote by disenfranchising laws and practices based on the commission of more than a certain number of criminal offences, and also sometimes by preventing them from voting even after the completion of their sentences.
397- واللجنة قلقة إزاء الحرمان السياسي من حق التصويت لجزء كبير من سكان الأقليات الإثنية الذين يحرمون من حق التصويت بموجب قوانين وممارسات تحرمهم من ممارسة حقوقهم السياسية على أساس ارتكاب أكثر من جريمة، وأحياناً أيضاً بمنعهم من التصويت وذلك حتى بعد إكمال مدة العقوبة المحكوم بها عليهم.
18. ert stated that "non-african residents ", notably of lebanese or indian descent, were subjected to discriminatory laws on racial grounds as the citizenship act 1973 placed severe restrictions on people of non-patrilineal "negro-african descent ", effectively disenfranchising these groups and institutionalising discrimination in access to citizenship. article 2 (c) of the act stipulates that to gain citizenship by birth a person must be inter alia of "negro african descent ".
18- وذكر اتحاد المساواة في الحقوق أن "السكان غير الأفارقة "، ولا سيما ذوي الأصول اللبنانية أو الهندية، معرضون لقوانين تمييزية على أساس عرقي، حيث يضع قانون الجنسية لعام 1973 قيوداً صارمة على الأشخاص غير "المنحدرين من أصول أفريقية - زنجية " من جانب الأب، بما يحرم تلك الفئات من حقوقها فعلياً ويرسخ التمييز في إمكانية الحصول على الجنسية، حيث تنص المادة 2(ج) من القانون على وجوب أن ينحدر الشخص من "أصول زنجية-أفريقية "، في جملة أمور، ليكتسب الجنسية بحكم الميلاد().